' ¿Le importaría ' y ' Le importaría '

¿El verbo auxiliar «do» funciona en lugar del modal «would» en el siguiente ejemplo en el sentido de permiso:

¿Te importaría hablar en inglés?

Comentarios

Responder

Lo haría ¿te importaría hablar en inglés?

es una solicitud cortés.

¿ te importa hablar en inglés?

parece más duro e implica que está siendo molestado de alguna manera por no escuchar Inglés. Un poco más suave que algo como:

Do te importa, estoy hablando por teléfono.

que podrías decir cuando alguien intente interrumpirte.

Comentarios

  • Por tanto, quieren decir lo mismo y la única diferencia es su grado de cortesía. ¿Verdad?
  • Tienes ' tienes toda la razón.
  • dictionary.cambridge.org / grammar / british-grammar / mind
  • Si dos personas son amigas, no ' tienen que recurrir a la forma remota te importa y puedes usar la forma te importa sin que se exprese ningún sentido de descortesía, dureza, etc.
  • Esta respuesta no es universalmente cierta. Las dos opciones son demasiado similares para hacer una distinción real. En este caso, la actitud del hablante se comunica mejor a través del tono, no a través de la elección de palabras.

Responder

Puedes usar las frases «¿Te importaría?» Y «¿Te importaría?» + -Ing para pedirle a alguien cortésmente que haga cosas.

Hola, la frase «¿Te importaría?» es más educada y común (Cambridge).

Comentarios

  • Si Dije " ¿te importaría hablar en inglés " mientras hablaba con una persona en alemán? Lo tomaría como muy grosero y tú obtendría una respuesta igualmente grosera que dijera " sí, me importa " probablemente usando alguna palabrota. Ahora es ' perfectamente apropiado en ell decirle a la gente cómo hablar de manera grosera si tienen la intención de ser grosera, pero usted está dando un consejo incorrecto.
  • @ gnasher729 Creo que es solo el escenario que diste como ejemplo que sonaría grosero porque, de lo contrario, la construcción " ¿Te importa verbo + ing " no es descortés en sí mismo. Es ' solo que la construcción " ¿Le importaría … " es más Cortés. Depende del contexto y de a quién le pregunte. Consulte el ejemplo de Oxford ' sobre el uso de mind en pedir permiso : " ¿Le importaría conducir? Me ' me siento bastante cansado. "
  • @ gnasher729 Buen punto, pero depende de la situación. Si hay dos personas que hablan un alemán decente y una dice ", ¿te importaría hablar en inglés ", creo que es de mala educación? sin una buena razón. Pero cuando una persona habla bien inglés y alemán, pero la otra habla bien inglés y alemán débil, entonces, por el bien de la comunicación, sería aceptable preguntar. Pero use * would ", no " do ".

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *