He escuchado la frase «Aquí vamos» un par de veces. Y en otra ocasión escucho «Allá vamos». ¿Qué significan y cuál es la diferencia de las dos frases? De alguna manera siento que podría ser reemplazado diciendo «Vamos», ¿podría ser?
Responder
Creo que here we go
se usa más comúnmente para indicar el comienzo de algo.
Por el contrario, there we go
se usa más comúnmente para indicar la finalización de algo.
Por ejemplo, here we go
se puede usar cuando se va a algún lugar.
¡Aquí vamos a otra aventura al cine!
Here we go
también se puede usar de manera más negativa , casi sarcásticamente.
" No quieres viajar durante las vacaciones porque no como mi madre! "
" ¡Ah, aquí vamos! No me desagrada tu madre, su la habitación de invitados huele raro. "
En el escenario anterior, el segundo orador debe Hay una disputa que está a punto de desarrollarse, lo que se indica groseramente con su dicho here we go
.
Para there we go
, comúnmente lo ven al final de una acción. Por ejemplo:
El abuelo era muy mayor y tenía malas rodillas. Le resultaba difícil sentarse en nuestro sofá bajo. Le oí esforzarse por el esfuerzo mientras se sentaba. " Ahí vamos " dijo, con un suspiro, mientras finalmente se acomodaba en las almohadas blandas. " No los hacen como antes. "
There we go
también se puede usar para expresar aprobación. Por ejemplo, si estás enseñando a un niño a andar en bicicleta, cuando hace un buen trabajo, puedes decir: " ¡Ahí vamos! " En esta situación, también puedes usar " Ahí estás go! " Sin embargo, creo que debido a que la actividad es conjunta, cualquiera de las dos es apropiado.
De manera similar, podría expresar aprobación de más eventos eliminados. Por ejemplo, tu equipo de fútbol marca en la televisión y exclamas: " ¡Ahí vamos! "
Ahí pueden haber otros usos de estas frases, pero considero que estas son las formas principales de usarlas, que en realidad son bastante distintas, creo.
También mencionaste let"s go
. Creo que se puede utilizar principalmente para indicar que es hora de irse. Por ejemplo:
" ¿Es este un buen momento para ir a cenar? "
" ¡Sí, vamos! "
También se puede utilizar ocasionalmente como estímulo.
Por ejemplo, como evento deportivo, puede expresar su apoyo a su equipo, los Cubbies, gritando " ¡Vamos Cubbies! "
Comentarios
Responder
El uso de «aquí / allá vamos» representa varias emociones, aunque en su mayoría escúchalo como una expresión de leve molestia por algún evento o circunstancia [posiblemente esperado]. El significado es esencialmente «mirar, tal como se esperaba / anticipamos, ahora lo estamos presenciando». El otro extremo del espectro tiene una connotación similar, excepto que es «una resolución positiva de algo esperado / anticipado, por lo tanto, una expresión de alegría, algo finalmente está ocurriendo / sucediendo.
La diferencia entre» aquí «y» hay «, como se puede imaginar, gobernado por la proximidad de la acción. Si lo que está sucediendo / ocurriendo toca al hablante directa e inmediatamente, se usaría» aquí «. Si el suceso es algo distante, incluso simplemente percibido como tal, luego se usa «allí». Además, el hablante puede usar «allí» en un intento de distanciarse del evento.
No, «vamos» no está directamente relacionado, según tengo entendido .
Comentarios
- Gracias por la explicación. Digamos ' s, estaba a punto de montar en una montaña rusa con un grupo de amigos y alguien dijo " Aquí vamos " … No ' no siento " que cocino, tal como se esperaba / anticipaba, ahora lo estamos presenciando " aplicado aquí, me siento más como " Let ' s go (experimentándolo). " Sin embargo, gran explicación sobre el aquí / allá.
- Si alguien dice " aquí vamos " justo antes de que muchos de ustedes se suban a la montaña rusa, ' es el comentario sobre la inminente llegada del anticipado evento (el viaje).
**there* you go
, en lugar de aquí. Podría estar teniendo problemas para pensar en cualquier situación a la que se refiera.