Ay de mí, ¿qué significa?

¿Qué significa exactamente la frase «Ay de mí»? Una búsqueda en Google arroja muchos resultados que van desde FML hasta simplemente tener un mal día. Hay muchas referencias a que la frase es gramaticalmente incorrecta y, por lo tanto, no significa nada, pero parece que está en uso. Entonces, ¿es aceptable la frase en inglés común a pesar de ser gramaticalmente incorrecta? ¿O es, de hecho, gramaticalmente correcto?

Editar : Lo que pude encontrar usando Google:

  1. Phrases.org.uk : «Estoy angustiado; triste; afligido».
  2. onlinecollege : «Ay de mí: suena un poco a Yoda-ese, pero en lugar de decir FML, hazte bíblico con» ay de mí «.
  3. UrbanDictionary :» Ambas respuestas que intentaron explicar son incorrectas al explicar la gramaticalidad de la frase. El verbo «to be» es un verbo intransitivo, lo que significa que no puede tomar un objeto. «(Consulte el enlace para ver el texto completo)

Comentarios

  • Es un modismo. Su uso se ha ampliado con respecto al de hace siglos (cuando significaba algo como ' I ' ¡Terminé! '); solo se usa en dramas de época o con humor (generalmente para algo tan trivial como ' I ' he perdido diez centavos ' / ' Tengo que trabajar el próximo sábado ') hoy en día. Es un modismo extragramatical (no usa la gramática estándar), pero eso de ninguna manera lo hace ' incorrecto '. Los modismos por definición son idiosincrásicos de alguna manera.

Responder

¡Ay de mí!

Falta-un-día.

Misery me,

Todas estas son frases taciturnas. Pueden estar unidas o precedidas por Ah, o Alas, pero aparte de eso, sea cual sea la gramática, son inalterables. No intentes ¡Ay de él! O Falta un año.

El tono es arcaico, a menudo autocrítico y fingido de heroico.

Comentarios

  • Su respuesta parece confirmada por la entrada del OED b. muy freq. in woe is me (occas. † to, to, to me)): Estoy angustiado, afligido, desafortunado, afligido . Ahora solo archiva y marca. con ejemplos de 1240 a 1892.

Responder

woe es un sustantivo / interjección que significa miseria, tristeza, desgracia, etc. (Tenga en cuenta que esto es diferente del homófono whoa que es un comando para, por ejemplo, un caballo, que se detenga.)

«Ay de mí» es un modismo probablemente tomado prestado de hace cientos de años (de ahí la sintaxis extraña) que podría leerse como «¡Ay me ha sucedido!». En otras palabras, estoy sufriendo (o a punto de sufrir) una intensa miseria o desgracia.

Si la sintaxis está rota o no depende de cómo se mire Se puede argumentar que decir «Ay de mí» es una decir que me he convertido (metafóricamente) en ay (es decir, miseria) o viceversa, lo cual es legítimo, tanto en sintaxis como en semántica. Pero no es el tipo de sintaxis que uno usaría en una carta comercial.

Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *