Baja la definición / significado / etimología del martillo

La única definición que encontré para esta frase es:

Baja el martillo: Para tratar con mucha dureza.

Esto es del Wikcionario.

Sin embargo, no hay etimología. Así que seguí mirando y me llevó al mazo del juez en este artículo . Sin embargo, mirando los comentarios a continuación, hay más opciones, como el martillo de un rifle, vinculándolo a la frase “suelta el martillo” y también al mazo de Caronte para acabar con el gladiador caído, que ahora tiene miles de años.

El contexto es: Documentales derriba el martillo en la agenda de la psiquiatría.

Actualización: El Word-Detective y sus comentarios dan una buena idea de los diferentes significados inconcluso.

¿Alguien puede dar una explicación definitiva, por favor?

Comentarios

  • ¿En qué contexto? ¿Tiene una oración de ejemplo en la que se usa?
  • Lo siento, no había notado ese enlace en su pregunta. De todos modos, había publicado la parte que creo que es realmente relevante para esta pregunta. Buena suerte
  • @ user159691 gracias, no hay problemas, me ayudaste, así que gracias.
  • ¿Has mirado inglés. stackexchange.com/questions/195213/… ?
  • @ ib11 sí, lo noté al revisar. Es ‘ una buena pregunta. No me ‘ no me impresionó mucho la entrada de Word-Detective ‘, parece vaga.

Respuesta

El martillo es lo que se usa en las subastas. El subastador, la persona que realiza la subasta, baja su martillo o «mazo», un martillo especial o un mazo pequeño para este propósito, para indicar que el precio ya está aceptado y el artículo ya está vendido. De ahí el uso de «derribar el martillo» para significar «cerrar un trato o finalizar algo».

Cuando se hace un trato, puede ser duro, pero ese no es el significado de esta expresión, lo cual creo que ha sido explicado incorrectamente tanto en Wictionary como en Word Detective.

¡Derribar el martillo no significa «tratar con mucha dureza»! – significa «cerrar un trato» – o poner el fin final a algo, de una vez por todas – por una vez, «el martillo baja» – en una subasta real – ¡eso es todo! El trato está hecho, todo » s irrevocable – finito – ¡no más discusión! Fin de la historia. No más ofertas, el artículo está vendido.

Es por eso que el subastador hace una pausa al final y pregunta «¿ha terminado?» a la audiencia – invitando a más ofertas. Si no hay ninguno, él / ella da una advertencia adicional de que el trato está a punto de suceder – «¡ir una vez – a la dama del sombrero verde!» (anunciando el comprador propuesto) – «yendo dos veces – a 50.000 euros!» (Él anuncia el precio que ella ofreció) y finalmente dice «¡Se fue! ¡A la dama del sombrero verde!» Mientras el subastador golpea ruidosamente el mazo sobre la mesa para mostrar que el artículo está vendido.

Eso es «derribar el martillo». Significa, cerrar o finalizar un trato, o finalmente terminar algo.

Supongo que en esta era de Ebay, la forma «manual» original de subastas que tienen lugar en una sala de subastas, con personas reales, quizás sean menos conocidas! Todavía existen, para el arte, como Sotheby «s y Christies, y para la propiedad y más.

Aquí» un enlace que explica los términos de la subasta: https://www.artspace.com/magazine/art_101/art_market/art_101_a_guide_to_auction_lingo-5558

No puedo «encontrar» para derribar el martillo en la «agenda» de la psiquiatría; proporcione un enlace. Podría significar «ponerle fin, concluirlo, hacer que se acerque» a cualquier «agenda de la psiquiatría», en ese contexto.

Comentarios

  • Hay ‘ también el martillo ‘ del juez en los EE. UU. cuando ordena silencio en la corte y cuando él entrega la sentencia. Y el martillo ordinario que golpea un clavo en su cabeza. Entonces, eso podría explicar por qué la frase tiene connotaciones negativas.
  • Sí, bueno @ Mari-LouA la frase no ‘ suena como un momento feliz … sí, el juez tiene un mazo y, aunque es similar, no ‘ creo que es ahí donde esto viene. Darle al clavo en la cabeza significa ‘ obtener exactamente la respuesta correcta ‘ o ‘ nombra con precisión lo que está sucediendo ‘ y no tiene connotaciones negativas en mi experiencia.
  • Eso es muy cierto, pero me pregunto si esrealmente la etimología de soltar el martillo : definición de.com / soltar + el + martillo Lo digo porque me falta la connotación de una acción más lenta pero más contundente que lleva un tiempo pendiente y que rompe algo, el significado que aparentemente ha existido en la época de los gladiadores. Una cosa es segura de que están relacionados y probablemente ahora su uso se haya mezclado. Esta es la razón por la que publiqué en primer lugar.
  • En realidad, esto es para una traducción en un artículo impreso, por lo que no hay vínculo, pero está en el contexto de CCHR.org . De hecho, verifiqué dos veces y no es » agenda » sino » agenda criminal «. Esto es lo que me ha llevado hacia el concepto de martillo del juez ‘ …
  • Tenemos una historia muy violenta, don ‘ ¿no? Aplastando las cabezas de gladiadores … incluso la subasta tiene en sus orígenes ‘ subastando novias ‘ y ‘ subasta de esclavos ‘. – » No obstante, las subastas tienen una larga historia, ya que se registraron ya en el año 500 a. C. [7] Según Heródoto, en Babilonia se celebraban anualmente subastas de mujeres para el matrimonio. Las subastas comenzaban con la mujer que el subastador consideraba la más bella y progresaba hasta la menor. Se consideró ilegal permitir que una hija se vendiera fuera del método de subasta. [6] » @ ib11

Responder

Es posible que la frase derriba el martillo sea una extensión figurativa, no de un martillo que uno sostiene con la mano y golpea. un martillo o un clavo, pero de un martillo con resorte en un mecanismo de arma de fuego de chispa.

ingrese la descripción de la imagen aquí

Buscando referencias de periódicos a la frase «traer abajo el hammer «encuentra referencias de tipo figurativo en la pregunta ya en 1884 y tal vez antes. Algunos de los usos literales de la frase de ese período de tiempo se refieren al martillo en un arma de fuego de este tipo.

el resorte de la cerradura no derribó el martillo con fuerza suficiente para descargar la tapa

Uno de los puntos sobre los que el testigo insistió con especial énfasis fue la imposibilidad de que el teniente Sutton, en las circunstancias descritas en el testimonio, pudiera ejercer Apriete lo suficiente el gatillo del revólver para bajar el martillo del arma sobre el cartucho.

Sin embargo, no quiero descartar algunas indicaciones de lo contrario, como extensiones figurativas que describen una imagen literal de un martillo físico enemigos de uno. Este recorte es algunas décadas más reciente que los citados anteriormente, pero recorre una línea figurativa entre el significado idiomático contemporáneo y una descripción literal de un martillo como arma.

La ejecución estará fundamentalmente en manos de las fuerzas armadas de los aliados, con instrucciones de hacer caer el martillo de la fuerza bruta sobre las cabezas de todos y cada uno de los violadores y repudiadores de la paz dictada por los aliados.

Es muy posible que el martillo de un rifle no tenga relación con el modismo «derribar el martillo», pero considerando su apariencia en Los primeros usos literales de la frase como representación de la violencia ejercida sobre otra persona, también parece muy posible que e es una relación.

Respuesta

Siempre pensé que originalmente eran excrementos de pájaro de Innuit, como en, ese águila caerá ni te traiga el martillo. O similar fue de los codificadores que hablan la marca para que el dedo en gatillo del piloto ponga el huevo en el nido de destino.

Respuesta

Mi respuesta apoya la de @RaceYouAnytime y quizás la suya sea más elocuente, la etimología se refiere a las armas de fuego, y el martillo se refiere al martillo de una pistola.Aquí esta entrada lo cita como sinónimo de soltar el martillo, ambos significan disparar, específicamente con intención lesiva.

soltar el martillo

Entrada principal: disparar

Parte del discurso: verbo

Definición: disparar un proyectil, a menudo para herir o matar

Sinónimos: bolsa *, bombardeo, explosión, bombardear, derribar, catapulta, enviar, soltar el martillo, emitir, ejecutar, expulsar, explotar, fuego, arrojar, pistola, golpear, arrojar, encender, matar, lanzar, dejar volar, soltar, suelto, asesinato, abrir fuego, abrir, arrancar, conectar, estallar *, proyectar, propulsar, apretar el gatillo, bombear, poner en marcha, lanzar plomo, torpedo, gatillo, zap

Antónimos: contraataque

http://www.thesaurus.com/browse/dropping+the+hammer

Para deconstruir la frase que parece «derribar» tiene fuentes.

Derribar es de c. 1300 como «causa de caída», 1530 como «humillar», 1590 como «reducir, disminuir».

https://www.etymonline.com/word/bring

Entonces la fecha de la palabra martillo parece coincidir vagamente con la forma de humillación anterior.

Como parte de un arma de fuego, década de 1580

https://www.etymonline.com/word/hammer

Parece una buena suposición que la frase surgió aproximadamente a fines del siglo XVI. Tal vez más tarde, pero probablemente no mucho.

Con respecto al significado del idioma, creo que tiene que ver con una especie de chillido recto. A menudo se usa como una forma de reprimenda. https://m.youtube.com/watch?v=19g2wGHIRqQ

Respuesta

Ir a martillo y tenazas : actuar violenta e imprudentemente; para lanzar todas las energías de uno en cualquier cosa.

Esa definición de 1890 encaja la imagen de un martillo en las manos de un herrero con un yunque, formando o reformando hierro en algo útil.

Fuente: Modismos en inglés por James Main Dixon, profesor de literatura inglesa

Comentarios

  • Este es otro modismo, que está relacionado, Supongo, pero no explica la etimología del idioma en la publicación original: » derriba el martillo »
  • » Una serie de documentales [reforma] / [derribar el martillo en] la agenda de la psiquiatría. » Es ‘ es el mismo idioma, en una forma anterior. La etimología se cita en el libro de 1890, modismos en inglés de James Main Dixon, profesor de literatura inglesa. Obviamente, alude al martillo como herramienta de herrería.
  • Sí, lo miré, es muy útil. Pero, ¿qué pasa con el uso anterior en situaciones de gladiadores? ¿No tiene nada que ver con la frase en inglés? Además, ¿por qué no el mazo del juez?
  • Buenas preguntas. Inglaterra estuvo bajo el dominio romano durante siglos (ca 43 – ca 410), y Roma permitió que los británicos nativos continuaran hablando sus lenguas nativas (el latín se usa principalmente para documentos oficiales y asuntos gubernamentales); por lo que los británicos fueron influenciados significativamente por la cultura romana, incluso dándose a sí mismos ya sus hijos nombres latinos. No ‘ sé cómo se usaban los martillos en los partidos de gladiadores (aunque ‘ estoy seguro de ‘ intentaré aprender), pero los herreros han existido desde el comienzo de la Edad del Hierro (alrededor del 500 a. C., en el norte de Europa). ‘ tendré que estudiar más de cerca el uso del mazo del juez
  • Martillo y tenazas es una expresión diferente. Significa poner toda tu energía en algo, atacar una tarea con vigor. Como harías, si fueras herrero, tienes que golpear un trozo de hierro muy fuerte con tu martillo, repetidamente, mientras lo sostienes con tus pinzas, para darle forma.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *