billetera: cartera vs. billetera

La palabra en inglés «billetera» (como algo que lleva en el bolsillo para guardar dinero, tarjetas de crédito, etc.) ser traducido al español como cartera o billetera . ¿Las palabras son sinónimos que se pueden usar indistintamente o cada país generalmente usa una palabra u otra? Si es una diferencia regional, ¿qué áreas del mundo de habla hispana generalmente usan cada palabra?

Comentarios

  • Billetera es el que probablemente recordaré más, así que elegiría el que puedas recordar más fácilmente, ya que hay muchas formas diferentes de decir las cosas en español de todos modos, como sencillo y simple
  • Lo que he visto en al menos partes de México: Cartera para billetera o monedero; bolsa, bolso para bolso o cartera. (" Monedero " es mucho más grande que un " monedero " en los EE. UU. Y, de hecho, el " monedero " apenas se usa en estos días).

Responder

Es una elección regional, como con muchos otros sustantivos.

En Chile, billetera es la única traducción de billetera (aunque entenderíamos el uso de cartera de una persona extranjera), pero cartera es en realidad monedero , como en el bolso de mano: un bolso que usa una mujer para llevar cosas, que suele ser mucho más grande que una billetera y no cabe en un bolsillo.

En otros países, palabras como bolsa y bolso se utilizan para monedero , mientras que cartera se utiliza para billetera .

Mi conjetura es que la cartera está más extendida, porque también es el origen de carterista (carterista), que es mo re estándar. Si tiene la intención de traducir la palabra para una audiencia global, debe optar por cartera .

Comentarios

  • En España : para billetera: cartera, para billetera: monedero y para bolso: bolso.
  • +1 Igual en Argentina.

Responder

En Colombia, la palabra cartera se usa principalmente para referirse a una mujer «s Bolso (bolso de mano).

Debo mencionar que cartera está cayendo en desuso en Colombia. Solo recuerdo que los ancianos usen esa palabra. Bolso es la palabra preferida hoy en día.

Estoy casi seguro de que en otros países de América Latina (me viene a la mente Argentina) las palabras cartera y billetera significan lo mismo; en otras palabras, un hombre puede decir: Se me olvidó mi cartera pero no lo oirías venir de un hombre en Colombia.

Comentarios

  • No estoy de acuerdo con la caída en desuso en Colombia. Quizás en algunas regiones, pero no en Cali o Bogotá que yo sepa.
  • En Argentina, las dos palabras no ' significan lo mismo, usamos cartera para bolso y billetera para billetera.
  • @Joze Independientemente del término que sea más habitual, creo que " bolso " es muy habitual en Colombia con el significado de " bolso "? Así me pareció mientras estuve en el país.
  • @AlanEvangelista Estoy de acuerdo, Bolso es usual, yo ' solo digo que la cartera está en el mismo nivel.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *