“Bonsoir” o “Bonne soir é e”?

Tengo una pequeña duda sobre el uso de Bon soir y Bonne soirée . Por lo que entiendo, o puedes decir ciegamente, lo que he estado haciendo hasta ahora es: Bon soir , cuando conoces a alguien y Bonne soirée cuando te despides del misma (s) persona (s).

Tuve una situación recientemente, así que cuando empiezo, hago un salut por la mañana y un salut cuando Me voy a casa por la noche. Ayer, para variar, probé Bonne soirée mientras salía y las respuestas como esperaba fueron ciao , salut … y algunas inesperadas Bon soir «s. ¡Así que esto me confundió un poco!

¿Debería haber usado Bon soir o Bonne soirée ?


Consultas relacionadas:

En el camino de regreso a casa, si me encuentro con alguien a quien ya había saludado por la mañana, cuál debería ser el saludo en el contexto de Bon soir o Bonne soirée (no hay conversaciones reales involucradas excepto el saludo)?

¿Cuál es el factor (tiempo o luz solar) para cambiar de Bonjour o Bonne journée a Bonne soir o Bonne soirée ?

Combinaciones: Merci Bonne journée Au revoir ; ¿Es aceptable esta combinación o debería Bonne journalnée ser la última de la lista? Situación de ejemplo: dejando un magasin o un bus .

Comentarios

Responder

De hecho, esa no es una pregunta, sino muchas.

En primer lugar, que «s Bonsoir en una palabra , no Bon soir . Pero de hecho, el principio general que cita al principio es principalmente correcto (reunirse / despedirse de alguien).

Por la confusión que tuvo con las personas que respondieron con Bonsoir cuando se fue, aunque probablemente sea más raro que Bonne soirée , también es posible. El único uso «demasiado extraño» sería Bonne soirée cuando conoces a alguien con quien vas a pasar la velada. Decir Bonsoir al salir es aceptable, aunque más formal que el otras alternativas que citó ( Ciao , Salut ).

Cuando se encuentre con alguien en el camino de regreso a casa (pero no se pretende una conversación real más allá de simples saludos), use Bonsoir en cualquier momento, pero Bonne soirée si (y solo si) puede suponer que su interlocutor no ha terminado realmente su velada (en otro palabras, si de alguna manera sabes que se va a dormir a casa, en caso de que debas usar Bonne nuit ). Y, en cierto modo, tiene sentido: sería bastante absurdo desearle a alguien un evento en el pasado. Siguiendo esta regla, «puedes» (¡y deberías! la amabilidad es algo bueno …) ciertamente decir Bonne soirée a alguien en su camino de regreso a casa, si él acaba de mencionarlo » s tener una fiesta en casa por su cumpleaños, por ejemplo. Y, por supuesto, no puede decirlo si solo dijo Je n «en peux plus, je rentre me coucher.

En otras palabras, usar Bonne soirée (o Bonne journée ) tiene más que ver con la actividad de su interlocutor que con el tiempo o la luz solar. Utilice un Bonsoir neutral cuando no lo sepa.

Para su última pregunta, Merci, bonne journée, au revoir suena (para mí) redundante (simbólicamente, si no técnicamente) y es un poco demasiado «pesado». Merci et au revoir! o Merci, bonne journée! suena mejor si puedo.)

Comentarios

  • ¿Qué pasa con Bonne fin de soir é e ?
  • @mouviciel Excelente * otra * pregunta 😉 Digamos ' s que se encuentra entre Bonne soir é e y Bonne nuit … aunque probablemente más cerca de este último.
  • Bon soir , il faut remonter au temps de Voltaire pour le voir é crit souvent comme cela! De nos jours sur sc è ne, le th é â tre aime bien jouer sur ces matices-l à pour insister , ce nest plu s une formule de politesse [« Allez, Bonne soir é e » et en apart é « Que le diable lemporte… »] , mais une marque dattention à lautre… le contraire des selfies 🙂

Responder

  • Bonsoir pour au revoir lorsque l «on se quitte en fin l» après midi ou juste avant la nuit .
  • Buenas noches también se puede decir cuando uno llega a una asamblea a la misma hora, en lugar de un hola tardío.
  • Buenas noches implica: que pase una buena noche (generalmente cuando alguien tiene la intención de pasar la noche fuera de casa) si deja a alguien o deja ir a alguien.

Aclaración:

  • Buenas noches se escribe en una palabra cuando se trata de una frase.
  • Buenas noches designa un final particular del día:
    ¿Vas al teatro? ¡Que sea una buenas noches para ti!

Responder

hola, buenas noches son un saludo buen día, buenas noches significa que tengas un buen día, que tengas una buena noche.

Un hablante nativo de francés nunca diría: «¿Vas al teatro? ¡Que sea una buena noche para ti! ”. En su lugar, podría decir:“ ¿Vas al teatro? ¡Buenas noches!

referencia: páginas 223 a 227 Francés descifrado, clave del idioma y los idiomas Henri Adamcweski

Comentarios

  • No es con los libros que formulé é my r é ponse, sino por haberlo escuchado … Y a menudo insistir : " Buenas noches y que sea una buenas noches para ti [l à o ù vas]; para mí, la palabra nunca no es apropiada,

Responder

«Bonsoir «es estándar y se puede usar cuando llegas a algún lugar (por la noche) y cuando te vas (por la noche).

Por otro lado, «Bonne Soirée» es un poco más complicado y puede usarse como un deseo de despedida cuando se vaya. Siempre he sentido que hay algo desagradable e intrusivo en el deseo de «Buenas noches». ¿Por qué diablos necesitas desear buenas noches a alguien cuando te vas? Parece significar «Ahora que me voy, deseo sinceramente que la parte restante de la noche sea más agradable para ti». Lleva algunos elementos de amargura e insatisfacción.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *