Cascada: cascada vs. catarata

¿Cuál es la diferencia entre cascada y catarata como traducciones para Inglés «cascada»? ¿Son sinónimos o hay alguna diferencia?

Comentarios

Respuesta

De alguna manera son sinónimos, pero catarata se usa para grandes cascadas. Por supuesto, esta es una diferencia subjetiva. Para una cascada en un pequeño arroyo, dice cascada seguro, pero no catarata. Y, por ejemplo, la traducción de:

Cataratas del Niágara → Cataratas del Niágara

¿Son las cataratas del Niágara cascadas? Sí.

Comentarios

  • +1. Exactamente lo que dice RAE. Catarata = cascada o salto grande de agua. Entonces cascada es cualquier cascada, mientras que catarata son grandes (Niagara, Iguaz ú, Victoria …)

Respuesta

Catarata se refiere a una gran MASA de agua que cae. Cascada se refiere a una caída de agua más suave, generalmente dividida en unidades más pequeñas llamadas «cascadas».

Respuesta

Qué pasa para una cascada se puede clasificar en muchos subtipos diferentes , no solo en casacadas y cataradas .

No se suele pensar en un «rápido» como tal, pero en cierto modo lo es. De hecho, Wikipedia menciona que:

Una rápida es una característica hidrológica entre una corrida (una parte fluida de un arroyo) y una cascada .

No confunda corridas de agua aunque con corridas de toros . 🙂

Answer

Cascada es la forma preferida en España, y catarata, el de América Latina.

Comentarios

  • Yo no ' no estoy de acuerdo. Soy ' soy de España y utilizo y escucho " catarata " para cascadas grandes como " Cataratas de Iguaz ú ", " Cataratas del Ni á gara " o " Cataratas Victoria ".
  • Buena decisión. Pero en cuanto a las cascadas pequeñas, " anónimas ", y en mi experiencia, mi punto es.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *