Dos números en japonés tienen dos alternativas de pronunciación.
- 四 / 4 se puede pronunciar «よ ん» (yon) o «し» (shi)
- 七 / 7 se puede pronunciar «し ち» (shichi) o «な な» (nana)
Sé que «し» (shi) se puede evitar porque tiene la misma pronunciación que «死», que significa «muerte», pero ¿qué tan fuerte es el tabú y cómo se relaciona con factores como la formalidad y la cortesía al elegir qué forma usar? ¿Es solo una cuestión de superstición o los hablantes deberían ser más sensibles?
«し ち» (shichi) vs «な な» (nana) parece ser menos discutido ya que no implica tabú o superstición que yo sepa, pero de nuevo, ¿qué pasa con la formalidad y la cortesía, etc.?
Comentarios
- 九 / 9 también tiene dos pronunciaciones: “き ゅ う” y “く, ”y“ く ”se evita en ciertos contextos porque tiene la misma pronunciación que“ 苦 ”(sufrimiento).
- @TsuyoshiIto: I ‘ ve lea acerca de por qué 9-sai usa kyuu en lugar de ku. ¿Es este último etimológicamente independiente de 苦?
Respuesta
よ ん es una lectura de 訓 読 み (kunyomi) de 4 y し es una lectura de 音 読 み (onyomi). な な es una lectura de kunyomi de 7 y し ち es un onyomi.
Para hacer un cuento largo, kunyomi es una pronunciación japonesa nativa y onyomi son pronunciación que se derivaron del chino clásico.
En el caso de los números, shi y shichi (onyomi) se usa cuando estás contando cosas. Por ejemplo, ichi ni san shi go, … También se usa en meses, como 四月 (shigatsu) y 七月 (shichigatsu)
Cuando dices que tienes 70 yenes dices nana juu en. (En este caso, use kunyomi) Kunyomi se usa típicamente en los casos en los que señala que tiene X de algún elemento. Contar en kunyomi es muy poco natural, por lo que casi nunca escuchas a la gente decir ichi ni san yon go, … pero se usa cuando cuentas hacia atrás.
Estas son solo reglas básicas, hay una excepción que puedo piensa en las personas, a veces escuchas 七 人 (shichi-nin) cuando hablas de personas. Sin embargo, hasta donde yo sé, es muy antinatural que la gente use shi y shichi cuando se habla de números grandes en los 10 «s, 100» s, etc., así que usa el kunyomi (yon y nana) para eso.
Comentarios
- No estoy de acuerdo con respecto al conteo: yon y nana son en realidad las lecturas comunes que se usan, aunque ‘ es una excepción a la regla de » uso al leer cuando el Kanji está solo » …
- De hecho, depende de si la persona está contando hacia atrás o hacia adelante. Shi y shichi son más fáciles de pronunciar cuando cuentas hacia adelante en realidad, por lo que tiendes a escuchar eso mucho. Consulte oshiete.goo.ne.jp/qa/2647245.html
- Isn ‘ t para 14 じ ゅ う よ ん más común mientras que para 17 じ ゅ う し ち es más común?
- Creo que la distinción que mencionaste es que entre números cardinales y números ordinales: mathsisfun.com/numbers/cardinal-ordinal-chart.html
Responder
Ahí es también un fuerte componente geográfico, si no toponímico: a nivel anecdótico, he notado que la gente de Kansai / Kyoto es más probable que lea 四 como し y 七 como し ち (en palabras nuevas), cuando la gente de Tokio tiende para optar por よ ん y な な.
Un ejemplo más famoso serían las calles de Kioto:
Kioto se presenta en un patrón de cuadrícula (o un tablero shogi, para ser exactos ) con las calles Este-Oeste numeradas del 1 al 10 (comenzando desde el Norte): 一条, 二条, 三条 etc.
Si pide a los visitantes de fuera de la ciudad (japoneses) que lean en voz alta el nombre de四条 y 七 条, tendrán poca idea cómo hacerlo. Cuando se presionan, probablemente optarán por よ ん じ ょ う y な な じ ょ う (particularmente este último), cuando en realidad es し じ ょ う y し ち じ ょ う.
Comentarios
- Las estaciones de Keihan y las señales de tráfico usan し じ ょ う y し ち じ ょ う mientras que los autobuses urbanos (市 バ ス) usan de manera divertida し じ ょ う y な な じ ょ う.
Respuesta
Cuando estás contando, la lectura «よ ん» se usa más, porque, como también recordabas, «し» es demasiado similar a «死» que significa «muerte».
Por lo general, cuando un kanji está «solo», usa la lectura On, pero en este caso, al contar, no lo hace para 4 y 7.
Para citar esta página aquí:
En moderno Japonés, los dígitos tienen las «lecturas de yomi excepto 4 y 7 , que se llaman yon y nana respectivamente. Se utilizan lecturas alternativas en los nombres de los meses, los nombres de los días del mes y las frases fijas.
Quiero resaltar algo más: Con el número «4» hay una excepción, por ejemplo, al decir la hora:
四時 la lectura es «yoji» y no «* yonji «.
o con el clasificador つ:
四 つ el la lectura es «yotsu» y no «* yontsu».
No puedo recordar excepciones con respecto al número 7, pero si se me ocurre algo, Me aseguraré de agregarlo.
Comentarios
- Yo ‘ estoy bastante seguro de que la mayoría de la gente contar usando し, noよ ん.
- Bueno, yo ‘ he aprendido a usar de la otra manera, considerando el material. Pero dado que planteó la » duda «, mañana (es ‘ tarde aquí) ‘ buscaré más información sobre este asunto.
- ¿Hay alguna razón por la que » し » es similar a » 死 «? ¿Eran originalmente de diferentes dialectos y solo más tarde, cuando los dos dialectos se mezclaron, surgió el problema de los homófonos?
- @Andrew yea doesn ‘ t しsuena como 死
- No ‘ t entiendo el voto negativo, especialmente debido a esta respuesta. japanese.stackexchange.com/questions/2364/…
Respuesta
No sé si existen reglas, per se. Solo sé que en ciertas situaciones, se usa una y no la otra. Me gusta 4 月 es し ・ が つ, no よ ん ・ が つ, y las 9:00 son く ・ じ, no き ゅ う ・ じ. Creo que es solo cuestión de memorizar estas «irregularidades».