' získejte nabídku ' nebo ' získejte nabídku '

Nejsem anglický rodák, a jak se často stává, něco jsem v překladu ztratil. Požádal jsem cestovní kancelář, aby mi „poslala nabídku“ na cestu, na které jsme pracovali, a v reakci na to jsem dostal jeho logo a prohlášení o poslání společnosti. uh?

Není třeba říkat, že mě to poslalo zpět v čase a snažilo se přijít na to, kdy jsem začal používat „citát“ … Je tu pravděpodobně docela dost lidí (pracoval jsem v prodeji tehdy), který si mylně myslel, že během naší e-mailové korespondence žádám o extra štipku vtipu.

Takže moje otázka na vás je následující: mám říci „Cloud, pošlete mi prosím nabídku“ nebo „Mohl byste mi prosím poslat cenovou nabídku?“

Obecněji, mám říci „získat cenovou nabídku“ nebo „získat cenovou nabídku“? Závisí to na zemi?

děkuji vy!

PS: A když do pole pro klíčové slovo pro výměnu zásobníku napíšete „citát“, řekne „otázky související s poloslavnými citacemi „(!)

Komentáře

  • “ citát “ je 100% v pořádku. pokud vám daná osoba poslala “ prohlášení o poslání “ bylo to nic víc než nehoda, nebo jsou hloupí. “ citace “ je 100% v pořádku.
  • Kdo k čertu hlasoval pro mou otázku? Je ‚ skutečný a slovník Cambridge říká ‚ neformální pro citaci ‚. Angličtina je o používání, má mnoho variací v různých zemích, takže má smysl se ptát.
  • Za “ ceny “ kontext, citát se v posledních desetiletích rozhodně stal preferovanou formou.
  • Mimochodem, pracuji v žurnalistice, takže pokud někoho požádám o “ nabídku „, pak to, co jsem ‚ Očekávání návratu je několik dobře zvolených slov. Dokážu si představit situaci, kdy jsem ‚ d skončil vesele na křížových účelech s někým, jehož mysl skočila na jiný význam. Ale v tomto případě mi nejpravděpodobněji zní, že jednoduše připojili nesprávný soubor.
  • To je ‚ přesně to, co daná osoba udělala, ‚ několik dobře zvolených slov ‚ proto logo a mise společnosti ‚ ‚ s prohlášení 🙂 Udělal to v dobré víře, zkontroloval jsem to později.

Odpověď

Nabídka nebo nabídka je totéž … Pracuji při nákupu a obecně požaduji“ nabídku „(RFQ)

Komentáře

  • A to bude moje odpověď se špetkou pozornosti anglické chuti. Jste Brit?

Odpověď

Nikdy jsem neslyšel, že by někdo požadoval „nabídku“ na produkt nebo služba zde v Americe. Věci se mohou nad jezírkem lišit, ale zde obvykle potřebujete pouze „nabídku“. „Cenová nabídka“ je obvykle něco, o čem byste se měli poradit s Bartlettovou (knihou slov slavných osobností), nikoli s vaší pojišťovnou (pro odhad ceny podle pojistné smlouvy).

Komentáře

  • Tím se vysvětluje, proč společnost Quora jako americká společnost používá ‚ citace ‚ pro ‚ poloslavní lidé ‚ se slovy ‚, zatímco Britové by použili citát. Americká angličtina vs. britská angličtina. Dobře, teď se cítím lépe.
  • @Alex: Američané také používají “ citát “ ve smyslu “ poloslavní lidé ‚ se slovy „.

Odpověď

Nikdy jsem neslyšel „citát“ používaný v tomto kontextu ve státech, ale v Austrálii jsem viděl / slyšel obojí “ citát „a“ citát „. Proto předpokládám, že“ citát „je britská věc, ale každý by měl rozumět“ citát „, protože většina účetního softwaru, který tyto věci generuje, je napsána v americké angličtině.

Odpověď

Rozhodnutí vašeho korespondenta nezaslat cenovou nabídku / nabídku může odrážet volatilitu ceny pohonných hmot nebo jiné komplikace při cestování.

A Britský web podnikového poradenství uvádí:

A citace je nabídka pevné ceny, kterou nelze změnit, jakmile ji zákazník přijme. To platí, i když musíte vykonat mnohem více práce, než jste čekali.
odhad je poučený odhad toho, co může stát práce – ale není to závazné.

Je možné, že byla vaše žádost zamítnuta, i když to bylo zcela jasné?

Komentáře

  • Pokud zpravodaj nemohl ‚ t požadavek splnit, ‚ neočekáváte, že to řekne, spíše než jen poslat obecný formulářový dopis?
  • Korespondent mohl požadavek splnit, ale rozuměl něčemu jinému a poslal mi nabídku, když jsem k mé žádosti později přidal kontext. Takže celé quiproquo bylo o quote = quation není odhad) vs quote = ‚ fráze / věta ‚. Stačí říct, že i pro výměnu zásobníku ‚ uvozovky ‚ (jako v poloslavných větách ‚) se rovná ‚ kvóta ionty ‚ . Angličtina je nejvíce kontextově orientovaný západní jazyk, který znám, což ztěžuje lidem, kteří neumí anglicky, jako jsem já, získat jeho jemnosti.

Odpovědět

Citace * je sloveso a Citace * je podstatné jméno (protože bylo změněno do jednoho z citátu příponou). Slovesa * označují akce, které lidé dělají. Podstatná jména * znamenají věci, ať už se jedná o skutečné hmotné věci nebo nehmotné abstraktní pojmy.

Akce obvykle nemůže být odeslána jiné osobě. Každý herec musí provést akci sám. Díky tomu je “ zašlete mi prosím cenovou nabídku? “ technicky nesprávný, pokud ho nechcete přijít k vám, při sepisování vyúčtování a odejít, než vám dá cenu.

Můžete poslat věc jako dopis nebo koncept vyjádřený hmatatelnými slovy, jako je číslo. by měl být uveden jako “ Zašli byste mi prosím nabídku ? “ Můžete také říci:

“ Můžete mi prosím uvést fakturu? “

Ačkoli jsou tradiční a široce chápané, jedná se o poněkud neformální a technicky nejednoznačná idiomatická použití. v první řadě je to opakování toho, co už někdo řekl nebo napsal předem. Domnívám se, že myšlenka spočívá v tom, že aby byla cena spolehlivě citovatelná, je třeba z ní udělat pevné / nezměnitelné prohlášení.

* Všechny odkazované definice jsou z Americký slovník anglického jazyka Noaha Webstera (1828) .

Komentáře

  • Nicméně ‚ žije v roce 1828. V moderní angličtině lze citovat použít sloveso, ale ‚ je také obecně -přijaté zkrácení podstatného jména citace ( citace: MW ). Jako podstatné jméno buď citujte nebo Cenová nabídka může odkazovat buď na něco, co někdo řekl, nebo na cenu stanovenou za práci ( citace: MW ). Tvrdit jinak jen obfušuje problém.
  • děkuji @Tonepoet. ‚ Bill ‚ nebyl ‚ V takovém případě to není vhodné, protože se jednalo o získání ceny, stanovené smluvní závazky. Myslím, že jsem ‚ ll na straně všech – jazyk je použití – a vezmu quote = quotation, když kontext podporuje, že jedna strana požaduje pevnou cenu. na zdraví!
  • Nemyslím si ‚, že by někdo někdy řekl “ Můžete mi prosím uvést účet? “ v těchto dnech. Nikdy jsem to neřekl ‚ a nikdy jsem to ‚ neslyšel. Nabídka je univerzální pro navrhovanou cenu něčeho. V této souvislosti jsem ‚ ani neslyšel citát použitý jako alternativu.
  • Skutečný problém byl vyřešen, proto jsem se rozhodl jej ignorovat ve prospěch jazykové jeden relevantní pro tento web. Povinné prohlášení “ Citujte mě. “ by bylo běžnější, ale ‚ je inapt pro formální korespondenci. Volba lexikonů je záměrná, protože věnuji náležitou pozornost vzpomínajícímu a specifikujícímu účelu slov a domnívám se, že lidé jsou nyní příliš neopatrní. Noah Webster hrál klíčovou roli při standardizaci toho, jak se dnes mluví anglicky a bez norem, kdo může říci, jaké vlastnosti má slovo? Přesto však přidám další citaci ke zmírnění obav z moderní relevance.
  • kotlety nejsou v módě, stejně jako rozdíl mezi citacemi a citacemi.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *