Awesome or Sweet (Čeština)

Hledám latinskoamerického (včetně amerických mluvčích z latinskoamerického prostředí) španělský překlad výrazu „awesome“ nebo „sweet“ .

Z kontextu se sweet obecně používá při setkání s dobrou zprávou, odkud jsem. Muž otevře poštu a je to výplata – sladká! Dívka zjistí, že dostala A na zkoušku – sladká! To je to, co používáte k uvítání dobrých zpráv.

Awesome má trochu obecnější konotaci. Kdybych viděl orla létat nad mou hlavou, mohl bych říci „úžasný!“ ale bylo by trochu divné říkat „sladký“. V tomto případě to není dobrá zpráva, je to jen něco zajímavého nebo zajímavého. „Úžasné“ navíc lze obecně použít i pro dobré zprávy, ale je to trochu podivné.

Doufám, že toto vysvětlení pomůže.

Pokud jde o regionální kritéria, možná překlady, které se nejvíce šíří po celé Latinské Americe (a pro účely této otázky jsou zahrnuti i obyvatelé USA s latinskoamerickým dědictvím a kulturním zázemím).

Odpověď

V Mexiku existuje mnoho slangových slov, která jsou tak běžně používaná a která zapadají do obou kontextů, které vysvětlíte – úžasné nebo sladké.

Nejvhodnější slovo z mého pohledu je ahuevo .

Jen jsem přemýšlel o sobě v příkladech situací, které jste popsali při použití těchto slov, a já cítil, jak v obou říct „ahuevo“ … (a pevně věřím, že by to bylo pro většinu Mexičanů stejné).

Je to velmi vtipné slovo – je to jako řekni „a- vejce “ – „a- huevo

Ačkoli je to slang, je to TAK SPOLEČNĚ používáno na všech úrovních mexické společnosti. ..

Příklad:

„Zvýšil jsem plat … úžasně!“ „Já dieron un aumento … ahuevo! „

„ Hej, podívej se na tu horkou holku !! Úžasné! „“ Hej, chécate esa chica !! Ahuevo! „

Další velmi vhodné slangové slovo by bylo:

  1. Chingón

Tím se rád říká „Fuckin“ super. jako „Qué chingón!“ nebo jen „Chingón“, nebo když odkazujete na podstatné jméno, musíte dávat pozor na pohlaví, protože to může být „chingona“ nebo „chingón“.

Například:

„Vaše nová kytara je skvělá!“. „Tu nueva guitarra está chingona!“.

„Ahoj brácho, zvýšil jsem plat! Úžasné! „“ Güey, já subieron el sueldo !! Chingón! „

Chingón je rozhodně dobrá volba pro všechny situace, kdy lze použít„ sweet “.

Další by bylo:

  1. Padre

Ano, jako „otec“. LOL. Používáte to jako „Qué padre!“ nebo „Bien Padre“ nebo „Padrísimo (a)“ – jako kdybyste řekli „What a Otče! „

Například:

„ Hej, podívej se na toho Tygra …! Úžasné! „“ Mira el Tigre! Qué padre! „

Další by bylo:

  1. Chido

Používáte jej jako „Qué chido!“ nebo „Chidísimo“ (a) „.

Například:

“ Ahoj, dostal jsem A na svém testu …! Sladké …! „“ Hej saqué A en mi examen …! Chido !! „

Lidé samozřejmě používají mnoho dalších různých výrazů, například:“ Vynikající „, „Skvělé“, „Perfektní“, „Fantastické“, „Skvělé“, „Dobré“ … ale zatím mám 35 let a nikdy jsem je nepřestal poslouchat !!

A aktuální děti , zdá se, že je používají dospívající a mladší dospělí ještě více než kdy jindy.

Odpověď

Awesome se snadno překládá. Být formálnější a standardizovanější, můžete použít něco podobného:

Fabuloso

Increíble

Espectacular

Fantástico

Sladký místo toho je problém, protože samotné slovo je hovorový idiom. Mohu vám navrhnout

¡Qué bien!

, ale ne moc rozdíl s úžasným .

Podle mého názoru to bude záviset na regionální rozmanitosti španělštiny, kterou používáte. Mohu vám říci, co se v Chile používá:

¡Bacán!

¡La raja!

ale pravděpodobně upřednostňují severoamerický způsob.

Komentáře

  • Interesante ese “ ¡ la raja! „.í se bude domnívat, že má (zjevné) sexuální konotace. í ao í před “ bac á n „. Hledal jsem á dělat to trochu více á s Našel jsem é toto: etimologias.dechile.net/?baca.n
  • @Diego: “ Štěrbina “ je samozřejmě sexuálního původu, ale tato hodnota byla ó před několika dny é padlí, jako v “ pucha “ nebo “ huev ó n „. To je í, je to velmi neformální ó výkřik, který vypadá špatně, když je á napsán, ale co lze říci mezi příbuznými, přáteli a v hromadných sdělovacích prostředcích bez ú n nepříjemností.
  • Děkujeme za vysvětlení. ó n. Zdá se mi to pak dvojnásobně zajímavé, protože až dosud jsem v této souvislosti vždy í viděl, že mužský vztah byl spojen s něčím dobrým (to je skvělé. To je ten kohout – > velmi dobrý) a ženský až špatný (toto je co ñ azo – > toto je nudný). Jak é zajímavé, že všechny í “ štěrbinové “ popsat něco dobrého. (Postranní poznámka, myslím, že v Chile “ je kohout “ název loter í a national, ne? Ve Španělsku ñ a je velmi vulgární způsob pojmenování penisu).
  • Byl to loter í důležité. V televizi reklama z 90. let ‚ s í na věci jako “ ¡ tento týden bude kohout á váš! “ a podobně, ale zde í nikdo nevěděl, jak vtipné to bylo.

odpověď

já ne “ t kwon if is frequently used in Latin America, but you could try with “ cool “ from the verb molar . Jedná se o hovorový výraz, který lze použít v obou kontextech, protože má nejen konotaci

Líbí se, buďte milí

ale také pro něco, co bude skvělé nebo fascinující. Řekněme, že v obou situacích (buď obdržím výplatu nebo uvidím orla) bych narazil na “ jako (pro analogii). Pokaždé, když tak učiním, mohu říci “ cool „.

Mohu použít i jiné “ synonyma “ like cool (ačkoli ani tato nemusí být široce používána. Pravděpodobně je to neobvyklé v jiných provinciích Španělska než v Madridu)

Jak skvělé! Na zkoušku jsem dostal desítku. Jak skvělé!

Jak skvělé, výplatní páska. Vím, na co to utratím.

To je super, orel. Jak skvělé.

Komentáře

  • Pěkné, v jaké oblasti je podle vás molární původ?
  • @ user3163829, určitě Madrid (Španělsko). Pravděpodobně by to bylo pochopitelné v jiných oblastech Španělska, ale pro Latinskou Ameriku je lepší získat ověření od ostatních uživatelů.
  • I ‚ m docela jistý, že se molární nepoužívá v Mexiku. Jednou jsem měl tyto návštěvníky ze Španělska a bylo zábavné je slyšet říkat, že hodně XD. Také jsem se naučil slovo “ temita “ pro “ sexy dívku “ :).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *