V Londýně je ulice v Knightsbridge napsána Beauchamp. Angličané to vyslovují, jako by to bylo hláskováno Beacham. Proč?
Komentáře
- Pravděpodobně i přes francouzštinu: p
- Protože jméno Beauchamp přišlo do Anglie s Dobyvatelem a měl více než 800 let na to, aby se stal plně poangličtěným.
- Je to také mužské křestní jméno, různě hláskované Beauchamp a Beecham .
- Aby se Charing zkřížil.
- @Janus Všude, kde je to možné, se vyhýbám tibetskému kadidlu.
Odpovědět
Stejně jako u podobných případů jako Beaulieu, Belvoir, Cholmondley, Fetherstonhaugh, Leicester – (Bewley, Beaver, Chumley, Fanshaw, Lester) – je to proto, že anglický pravopis se mění mnohem pomaleji než anglická výslovnost. Staré rodiny měly jejich jméno bylo napsáno před dlouhou dobou a existuje velký odpor proti pravopisné reformě v angličtině. Navzdory tomu se mluvený jazyk mění tak, jak se mění všechny jazyky, jak se samohlásky pohybují, spoluhlásky se vymlčují atd. Výsledkem je, že se tyto dva vzdalují.
Pamatujte však také, že mnoho z těchto slov pochází z jazyků (jako je normanská francouzština), které ani v době odlišnosti v minulosti nebyly v stejným způsobem jako jejich moderní ekvivalenty (např. moderní francouzština). Beauchamp jako anglické příjmení bylo pravděpodobně nikdy vyslovováno tak, jak je to v moderní francouzštině. V jedenáctém století by to bylo vyslovováno určitým způsobem což by pro anglické i francouzské uši znělo divně a pak každý jazyk šel svou vlastní cestou a pravopisem? No, pravopis se zastavil.
Komentáře
- Cholmondley a Leicester chápu … ale Belvoir jako Beaver – to je ' bezpochyby nesprávné? Určitě jsem to nikdy ve Velké Británii neslyšel.
- @TCassa Je to ' určitě způsob, jakým je hrad vyslovován
Odpověď
Domnívám se, že jméno, a ještě silněji, příjmení Beauchamp by bylo vyslovováno jako ve francouzském dialektu nejméně do roku 1485. Ti, kdo to dělají, si vzpomenou, že to byl stěžejní rok, kdy byl konec tzv. „Války růží“ (samo o sobě romantickým lstí z viktoriánské éry) Bitva u Bosworthu, bojovaná 22. srpna 1485, také tlačila na konec linie Plantagenet a viděla středověký věk. Také pevně věřím, že jemnými, zrádnými a neopodstatněnými tvrzeními se dostal k moci Tudorův režim. Vždy to tak bylo. Výslovnost Beauchampa by spolu s mnoha dalšími z normanské invaze docela pravděpodobně byla poangličtěná, aby pomohla prosadit tvrzení velšského tudora a distancovala novou dynastii od všech francouzských a anglických původů.
Odpověď
Snižuje starou výslovnost. Francouzština v průběhu staletí dramaticky narůstala, stačí poslouchat kanadskou francouzštinu. Norové rozhodně nikdy nemluvili francouzsky v Paříži. Ve středověku ve Francii téměř nikdo nemluvil francouzsky. Dnes je těžké tomu uvěřit, ale podívejte se na anglický jazyk v době dobytí, který byl stále nevyřešený a většina lidí mluvila jazykem, který více souvisí s němčinou, než s čímkoli, co dnes známe. Beauchamp se mluví jako Buuhshom a nakonec se z něj stane Beechham, což je podle mě foneticky tak blízko. (Myslím, že záhadou je, proč se pravopis nezměnil). Stejně jako Belvoir upustíte L a ztichne, takže máme Bevoir Bevere a nakonec řekneme Bobr. Marleybone byla Marie la Bon. Angličané měli vždy problémy s francouzštinou a nic se nezměnilo. Angličtina se snaží získat své těžké německé akcenty kolem francouzštiny a tak změnila zvuky.