Čich a vůně

Oba jsou minulá časová slovesa čichu, jsou zaměnitelná? Existují správné a špatné způsoby, jak je použít ve větách, příklady by byly také velmi oceněny!

Komentáře

  • Smelt je v AmE nejasný – kromě podřízeného ' s napomenutí: " Ten, kdo ucítil to, to rozdal. "
  • @Oldbag můžete upřesnit? Co znamená AmE? Děkuji! 😄
  • Zvědavá historie: ngram " cítit kov " vs " cítit zápach "
  • AmE – americká angličtina. V BrE ' d je větší pravděpodobnost, že narazíte na smelt , jako například: " Kosmetický salon vůně hořících vlasů. "
  • V USA je vůně vůně v rychlém úpadku, ale spíše je to u špatných věcí. Cítil kávu, ale cítil plyn.

Odpověď

Jak naznačuje Gramatik „voněl“ je běžnější forma v AmE, zatímco v BrE se používají obě formy:

V americké a kanadské angličtině vůně slovesa páchne v minulém čase a jako minulé příčestí.

Mimo Severní Ameriku používají mluvčí angličtiny vůně a zaměnitelně , a ani jedna forma není podstatně častější než ta druhá.

U severoameričanů čich obvykle znamená (1) roztavit nebo spojit rudy a (2) nalézt kteroukoli z několika malých, stříbřitých ryb z čeledi Osmeridae ve sladkých vodách severní polokoule. Vůně jako forma pachu není v Severní Americe neslýchaná, ale se objevuje vzácně hlavně v rýmujícím se veselém výrazu, kdokoli to ucítil, to rozdal (a jeho varianty).

Komentáře

  • Ale jde o gramatiku nebo pravopis? Co by se považovalo za důkaz tak či onak?

Odpověď

Vůně má nepravidelný i pravidelný tvar. Můžete použít obojí a oba jsou správné. Britové používají vonící a smelt zaměnitelně, ale reproduktory v Severní Americe zřídka používají smelt .

Ale který je nejpoužívanější? Podívejme se na nástroj Google Ngram Viewer, který zobrazuje graf, který ukazuje, jak se v korpusu knih za ta léta vyskytly fráze.

zde zadejte popis obrázku

Podívejme se na aktuální média online:

Nový projekt, který má zjistit, jak voněla Evropa od 16. do 20. století – [BBC]

Yaoumbaev řekl CNN, že ucítil něco mimořádně nepříjemného – [CNN]

Zdroj: en.learniv.com

Odpovědět

Pokud používáme Google Ngram Viewer k rozlišení mezi americkými a britskými vydanými knihami, vidíme, že zhruba do roku 1980 existoval pravidelná a historická výhoda přibližně 50% ve frekvenci vonící nad smelt v obou verzích. Po tomto datu však instance " páchly " prudce vzrostly.

Upozornění je, že Google Ngrams není moc dobrý v rozlišování americké angličtiny od britské angličtiny, jak je patrné z vyhledávání " color, favor " v britské angličtině – neměly by být žádné příklady.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *