Co ' má význam “ w ü rde ”?

Znám význam následující věty

Ich würde gerne einen Termin machen.

Snažit se lépe porozumět slovům jako wollen , gern , möchten , würde atd., uvědomil jsem si, že význam würde se zdá být velmi zvláštní.

Podle dvou slovníků zní jeho význam jako důstojnost , nadmořská výška , majestát , stát se ?

Na konci jsem našel slovník se správnou definicí: by / bude .

Ale proč stejné slovo lze přeložit tak odlišným způsobem ?

Pomůžete mi pochopit etymologii tak odlišných významů?

(Další překlady od WordReference.com a bab.la .)

Komentáře

  • Rychlým pohledem ve dvou slovnících jsem zjistil, že původ " W ü rde " není zcela jasný, ale pravděpodobně pochází z " Wert ". To by znamenalo, že homofonie s " w ü rde " (z " werden ") je pouze náhodný. Jako student němčiny byste se k tomu měli chovat.
  • V jakémkoli jazyce existují slova, která jsou napsána stejně, ale nemusí mít nic společného. Př. " Míč " v němčině a angličtina je buď kulatý předmět pro hraní, nebo formální večírek. Další příklad v němčině: Gerade / gerade. Ve vašem případě ' porovnáváte podstatné jméno " W ü rde " (důstojnost) s konjugací " werden " (stát se), které jsou náhodou hláskovány stejně (kromě velkých písmen).

Odpověď

Jsou to vlastně dvě různá slova:

Würde (podstatné jméno) má skutečně významy, které jste našli ve slovnících (důstojnost atd.) id = „62f9083352″>

duden sleduje toto zpět ke slovu wirdī v Althochdeutsch.

Ve vašem příkladu jste narazili na formu slovesa werden , Konjunktiv 2 . Zdá se, že tento pochází z werdan ( duden článek o werden )

Souhlasím s komentářem Carstensové, že tato slova přímo nesouvisí.

Odpověď

Podívejme se na mírně zjednodušenou verzi věty:

Ich würde einen Termin machen.

Chtěl bych si domluvit schůzku .

Toto, jak řekl Hulk, je Konjunktiv 2 , což obecně vyjadřuje irrealis , tj. něco hypotetického.


Nyní se podívejme na " gerne ":

Jejich mache etwas gerne.

Rád něco dělám.

" Gerne " je příslovce, což znamená " s potěšením ". Němčina obvykle upřednostňuje použití tohoto příslovce před konstrukcí, kterou vidíme v anglické verzi tohoto příkladu.


Pokud zkombinujeme dvě, skončíme s

Ich würde gerne einen Termin machen.

Chtěl bych se domluvit.

Toto je – v angličtině i němčině – zdvořilý způsob, jak říci " Ich will einen Termin machen " – " Chci si domluvit schůzku ". Je to to, co říkáte po telefonu, když někomu zavoláte, abyste si sjednali schůzku.

Komentáře

  • Mohl " ich m ö chte gerne einen Termin machen " lze také použít stejně, nebo by měl přednostně rodený mluvčí použijte " w ü rde "?
  • to funguje dobře , také.

Odpověď

Würde je skutečně forma Konjunktiv 2 werden " staňte se ", ale vámi citovaná věta ilustruje její použití jako značky konjunktivní nálady. Zde již nejde o to, aby se " stal ", ale místo toho vyjadřuje, že něco není skutečné, nebo se za ně nepředpokládá.

Komentáře

  • Kromě skutečnosti, že otázka byla položena před více než šesti lety, nedělám ' Nevidím, k čemu vaše odpověď přispívá, že ostatní odpovědi ještě nebyly zmíněny.
  • @Bj ö rnFriedrich: pokud jsem se naučil věk otázky není důvod k ničemu ohledně kvality nebo odpovědí. " ponechám si " pouze zvednuté obočí pro obsah.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *