Co je slovo, které znamená “ požádat ”?

Nedávno jsem potřeboval použít slovo „ask“ a slovo, o kterém jsem se rozhodl, bylo [尋] {た ず} ね る. Ale já silně pochybuji, že toto je ve skutečnosti správné slovo, které se v takové situaci používá:

Chtěl bych se vás na něco zeptat. (např. o mém jméno, kolik je hodin)

Existuje v tomto případě lepší slovo než [[] {た た} ね る pro „zeptat se“ „Slyšel jsem o [質問] {し つ も ん} す る, ale v obou případech nenajdu nic o tom, jak použít některý z nich ve skutečné větě.

Komentáře

  • Myslím, že 「聞 く」 je nejzákladnější způsob, který vyhovuje vašemu příkladu. V závislosti na kontextu můžete také chtít použít 尋 ね る ・ 頼 む.
  • I ' d také slyšel o 聞 く, ale měl pocit, že je to příliš podobné " k poslechu " ( což je další způsob překladu stejného slova v různých kontextech.) Přesto děkuji za potvrzení této volby.
  • Právě jsem si uvědomil, že " Existuje ' něco, co chci slyšet [od vás]. " a " Existuje ' něco, na co se chci zeptat [vás]. " do značné míry znamená totéž. Nikdy jsem o tom nepřemýšlel, ale different く ' různé významy se mi teď nezdají až tak odlišné.

Odpověď

Bezpochyby nejpřirozenější volba slovesa mezi námi rodilými mluvčími je:

[聞] {き} く (někdy psáno jako 訊 く)

・ 「聞 き た い こ と が あ る ん だ け ど 、 い い?」 = „Mohu vás požádat o otázka?“ Doslovněji: „Je něco, na co se chci zeptat, OK?“

・ 「ひ と つ 聞 い て も い い?」 = „Mohu se vás na něco zeptat?“ (Doslova.)

・ 「[何] {な ん} で も [聞] {き} い て。」 = „Zeptejte se mě na cokoli!“

「尋 ね る」, i když někteří J -učitelé se zdají používat, jako by to bylo výchozí sloveso, je ve skutečnosti příliš velké slovo pro každodenní konverzace. Měli by vědět, že to zní docela formálně.

「質問 (を) す る」 rodilí mluvčí používají mnohem častěji než 「尋 ね る」, ale v neformálních situacích rozhodně používáme 「聞 く」 častěji než 「質問 (を) す る」.

Komentáře

  • Kvůli tomu, jak to má ' hodnotu, někdy jsem zmaten mezi " poslouchejte " a " požádat " význam聞 く. A co třeba 問 う?
  • Také pro referenci se v obchodním (nebo jiném formálním) prostředí často používá 伺 う ・ お 伺 い. Poznámka: 伺 う má také význam fyzicky někoho osobně navštívit.
  • @ 3to5businessdays, například když ' něco nevíte a chcete, aby někdo učit / říct ti o tom, ty 聞く někdo. Na druhou stranu 問う zajistit někomu jistotu nebo někoho vyslechnout ohledně známých věcí. 聞く a 問う nejsou vyměnitelné.
  • Je を in 質問 を す る vynechatelné, aniž by se změnil význam výraz?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *