Myslím, že vím, co měl Shakespeare pro Portii na mysli, když psal tento dialog mezi Shylockem a Portií, a našel jsem slušnou diskusi na webu zde .
Chci vědět, co mají lidé na mysli, když samy citují tuto řečovou řeč. Zdá se, že získal svůj vlastní význam, přísloví, které nakonec ztělesňuje nějaký význam, který by měl být snad každému jasný, ale který mi není jasný.
Používá jej ti, kdo to citují, například znamenali odpověď nebo urážku někoho, kdo se zdá být tvrdohlavý, vzpurný a nezajímá se o mravy větší společnosti? Viděl někdo katalogizaci jiných míst v literatuře, kde je tento citát použit, nebo je citát z velké části používán pouze v konverzaci?
Komentáře
- “ Nedávno jsem byl v Mercy v Austrálii a byl mi podáván čaj připravený z vlasů medvěda koaly. “ “ Děláte si ‚ legraci! Jak to bylo? “ “ Bylo to hrozné. Byl naplněn koalovými vlasy! “ “ No, víš, čaj z koaly Mercy není napnutý. “
- @Daniel Roseman: +1 za přípravu kávy mi vyteče z nosu.
Odpověď
„Napjatý“ je termín shakesperovské éry pro „ vynucený nebo omezený „; to znamená, že milosrdenství musí být svobodně dáno. Můžete to pochopit tím, že si nabídku prohlédnete v kontextu:
Kvalita milosrdenství není namáhavá „d,
Klesá jako jemný déšť z nebe
Na místě dole. Je to dvakrát požehnané:
Žehná tomu, kdo dává, i tomu, kdo bere.
Portia importuje Shylocka prokázat milosrdenství, ale uvědomuje si, že ho nemůže požadovat. Shylock samozřejmě odmítá, což dokazuje jeho ztrátu, protože Portia nyní proti němu používá svůj přístup „zákona“.
Moderní doba ekvivalent by byl něco jako
Podívejte se, nemůžu vás přinutit, abyste mi tady dali pauzu, ale prospělo by nám to oběma, kdybyste to udělali.
Komentáře
- Takže v jistém smyslu by jej mohlo použít mnoho lidí k odvolání k osvícenému vlastnímu zájmu těch, kteří mohou nebo nemusí být schopni být přesvědčeni samotným apelem na altriusmus?
- @Warren P: To by byl jeden ze způsobů, ano.
Odpověď
Domnívám se, že situace, kdy se dnes tento citát nejčastěji používá, je spíše averzí k Portiině prosbě. žádat o milost, ale učinit tak zjevnou poznámku, že nemohla donutit plantiffa, aby ji udělil. ( Napjatý zde znamená vynucený). Domnívám se, že dnes je obvyklým kontextem vyvrácení jiných osob chovali se milosrdně nebo velkoryse tím, že poukazovali na to, že ve skutečnosti neměli jinou možnost, než dělat tak, jak se chovali. Příklad:
No, dal jsem dva tisíce liber charita v loňském roce.
Pouze proto, že vám váš účetní řekl, abyste ji zaplatili, abyste se vyhnuli přirážce. TQOMINS .
Komentáře
- +1 pro docela dobrý příklad. Také jsem ‚ slyšel, že se používá trochu jinak, protože v “ jsem vám dal £ 50 pouze minulý týden “ . Kde odpověď “ TQOMINS “ znamená něco jako “ pokud mi ‚ projevujete milosrdenství, proč se zastavit na libovolném množství? *
Odpovědět
Nemohu říci, proč lidé dnes používají tuto frázi. Možná se někdy používá jako nenápadné sarkastické odmítnutí vůči někomu, kdo neprokazuje skutečné milosrdenství nebo laskavost, ale je samoúčelný. Vzhled velkoleposti.
Ale domnívám se, že fráze v Shakespearově textu jemně prosí o milosrdenství vůči žadateli tím, že připomíná dotyčné osobě, že projevení milosrdenství nestojí nic – že to ve skutečnosti žehná všichni, kterých se to týká.
Metafora „jemného deště“ to dokazuje: Bible říká (jak dobře věděl Shakespeare), že „Bůh posílá déšť, aby padl na spravedlivé a nespravedlivé“; není to tak, že Bůh je v konečném důsledku ne také v situaci, kdy může soudit, ale že je často milosrdný dávat lépe, než si zasloužíme, a rychle odpustit těm, kteří skutečně hledají totéž se skloněným srdcem.
„Napíná se“, aby nebyl milosrdný, ale celkově činí člověka bohatším na charakter.Odpuštění člověka nestojí nic, kromě jeho vlastní malichernosti. Odpustit není malicherné, stejně jako to, že se neodkládá jako příležitostná věc, ale nakonec je velké.
Komentáře
- Co ‚ se všemi třemi tečkami?
- Souhlasíte s Michelle H. Normálním způsobem používáme samotnou frázi Shakespeare dnes vlastně není tím, čím se Shakespeare zabýval. Mluvil o povaze milosrdenství, o tom, co to je nebo co by mělo být. div class = „answer“>
Na otázku „… co mají lidé na mysli, když citují tuto řečovou řeč samostatně “, je těžké odpovědět bez kontextu („podle sám o sobě, označuje nevyprovokované deklarativní prohlášení na rozdíl od nějaké reakce).
Pojem „napjatý“ považuji za „kompromitovaný“, takže milosrdenství jako koncepční pojem zůstává zachováno. obzvláště pravdivé, je-li uděleno za účelem obcházení trestů, které přesahují povahu trestných činů vyžadujících takový trest ments.
Termín „milosrdenství“ naznačuje mocenský rozdíl mezi poškozeným a agresorem a naznačuje, že existují alternativní reakce, jako je pomsta nebo vyhoštění.
Zřejmým příkladem použití citace může být odvolání se na lepší povahu žalobce žalovaným u soudu: pokud výmluvnost první věty není dostatečně přesvědčivá, druhá věta uvádí, že požehnání udělí oběma stranám, pokud bude uděleno milosrdenství.
Z druhé věty lze vyvodit, že neposkytnutí milosrdenství může mít nepříznivý dopad na emoční pohodu obou stran.
Komentáře
- Mám ‚ potíže s porozuměním této odpovědi. Vaše věty jsou příliš dlouhé na to, abych je mohl sledovat.
- Používání slavné divadelní nebo filmové řady “ samo o sobě “ předpokládá kontext, který existoval při vzniku nabídky. Existuje mnoho z nich – “ udělejte mi den „, “ mám cítíme, že ‚ už nejsme v Kansasu „, “ I ‚ m šokován, šokován najít … „, “ mé království pro koně „, “ Já ‚ budu mít to, co ona ‚ s. “