Od Syna kouzelníka od CS Lewis:
Nikdy nedokončil to, za co v tu chvíli řekl. Něco se stalo. Židle s vysokým opěradlem před ohněm se náhle pohnula a se zvedla z – jako pantomimický démon vycházející z padacích dveří – alarmující forma strýčka Andrewa. Nebyli vůbec v prázdném domě; byli v Digoryově domě a v zakázané studovně! Obě děti řekly " O-o-oh " a uvědomily si svou strašlivou chybu. Cítili, že by měli po celou dobu vědět, že nešli tak daleko.
Vyhledal jsem ve slovníku:
z toho :
Anglické adjektivum (srovnávací více z toho , superlativ nejvíce z toho ):(idiomatický) Neúčastní se nějakého trendu nebo skupina.
Když se objevili moji staří přátelé, moje žena se cítila docela mimo.
(idiomatický) Dezorientovaný; nerozmýšlím jasně.
Díky chřipce po celý týden jsem z toho vypadal docela dobře.
(idiomatic) opilý.
Není to úplně v pořádku, ať už jde o židle nebo strýc Andrew.
A démon pantomimy?
Odpověď
Výše uvedené není správné přerušovaný. Mělo by to být:
Židle s vysokým opěradlem před ohněm se najednou pohnula a vynořila se z ní – jako démon pantomimy z padacích dveří – alarmující forma strýčka Andrewa.
Jsou zde dvě prohlášení:
Židle s vysokým opěradlem před ohněm se náhle pohnula.
Z [židle] povstal alarmující tvar strýce Andrewa, jako démon pantomimy vycházející z padací dveře.
Démonová část je podobná; autor srovnává strýčka Andrewa s obludným tvorem; protože, hádám, z náhlého způsobu, jakým vstává ze svého sedadla.
Myslím, že konstrukce: „Povstalo … forma strýce Andrewa …“ má vytvořit zní to archaicky, jako legenda nebo pohádková kniha.
Komentáře
- Pantomimický démon znamená " démon v pantomimě " (divadelní produkce). Je to ' s divadelní trope , které na pódiu vyskakují z padacích dveří; V zásadě Lewis říká, že strýc Andrew se ukázal jako opravdu děsivý jack-in-the-box. V poslední době Grauniad použil frázi k popisu Neila Lennona: " Jeho irština , jeho rudohlavost, jeho postava, se spojily … a proměnily ho ve skotský fotbalový ' s démona pantomimy. "
- Necítím ' zvláště pocit, že ' je něco špatného s původní interpunkcí. Celý tón je trochu archaický / poetický, ale OP ' s jediným problémem opravdu je, že si ' nevšiml, že to znamenalo křeslo . Právě vyhledal z toho v nějakém online slovníku, našel definici slangu a použil ji nesprávně. ' jsem překvapen, jako démon pantomimy mi bylo těžké porozumět – pochybuji, že jsem ' kdy četl ten přesný výraz dříve, ale význam pro mě vypadá docela transparentně. Mělo by to být zřejmé, i kdybyste museli každé slovo vyhledat ve slovníku.
- I ' si pomlčkou nejsem 100% jistý; ale určitě by měla být pomlčka po " trapdoor " k označení konce této přerušovací klauzule.
- Souhlasím s tím, že by měla existovat druhá pomlčka. Ale čárka, kterou jste přidali po " a " na mě nevypadá dobře . Středník je pochybný: myslím, že jej ' d nahradím čárkou.
- V publikované práci The Magicians synovec od CSLewise, je to „Židle s vysokým opěradlem před ohněm se náhle pohnula a z ní se zvedlo – jako démon pantomimy vycházející z padacích dveří – alarmující forma strýce Andrewa.“
Odpověď
Zde neexistuje žádný zvláštní význam „mimo to“. „To“ odkazuje na židli a strýc Andrew je prostě vstane z toho křesla. Pokud to není jasné, je předmětem slovesa „růže“ v této větě „alarmující forma strýčka Andrewa“.
edit: Jak je uvedeno v komentářích, toto je britské použití pantomimy, ne americké. Díky za opravy.
Komentáře
- Chtěl tím říct " Tam vstal strýc Andrew z toho "?
- ve své úpravě jsem to objasnil. Předmětem slovesa je fráze " alarmující forma strýčka Andrewa ", která následuje za podřízenou větou " jako démon pantomimy vycházející z padacích dveří. "
- Vy ' znovu používám " pantomimu " v americkém smyslu; v britské angličtině (a CS Lewis byl rozhodně Brit, ne Američan) pantomima je hudební komediální produkce – naše nejbližší přiblížení v States je pravděpodobně středoškolská varieté nebo produkce USO. " Pantomima (x) " v britské angličtině označuje divadelní rekvizitu; " panto dav " (fráze používaná Brity a irskými komiky (viz 9:48) jemně zesměšňovat své publikum) znamená " hlučně demonstrativní. "
- souhlasím s @MT_Head. Je to ' britská pantomima , vůbec ne ' tichý mime / gest '. Důsledek je zde velký a divadelně strašidelný (zejména pro mladší děti). Trochu jako kapitán Hook ve filmech Petera Pana (a pak ještě některé!). ' Odpovím na odpověď, ale s úctou navrhuji odpovídající úpravy @jackgill.
- OHHHHHHH ….. Myslel jsem, že to znamená mim, proto jsem ne div id = „d546060efd“>
nerozumím.