V článku New Yorker „(27. srpna) byla následující pasáž s názvem„ Skandál na CIA May být.“ :
V lednu jsem (David Shafer, prozaik) podal u CIA žádost o zákon o svobodě informací a požádal o jakékoli informace týkající se mého dědečka a Thomase Whittemore a události v červnu 1950. Trvalo mi dva měsíce, než mi dali bupkes. Aby mi však dali bupkes, museli se odvolat na výjimku FOIA a výjimka, které se účastnila CIA, byla (b) (3), což znamená záznamy jsou chráněny jiným federálním zákonem a (b) (1) —
Ačkoli jsem v OED nenalezl definici „bupke“ (10. vydání), OALD (2000) a Collins Cobuild (4. vydání), jsem náhodou našel jeho definici na bageldrive.com , který říká „bupke“ je;
Mini bagel lahodně upečený k dokonalosti s plně funkční flash pamětí USB 2.0 a shmeerem. Je to první elektronický bagel na světě . Bagel Drive je ideální pro ukládání souborů, fotografií, videa, hudby a všeho vašich digitálních tchochkes. Tato stránka také zobrazuje fotografie USB připojeného k modelům z plastových bagel.
Co znamená bupke ? Je to flash paměť ve tvaru bagelu, jak je popsáno v bagldrive com.? Projde to jako obecný termín flash paměti?
Kromě toho by mě zajímalo, proč se CIA obtěžuje používat takový funky tvar všech flash pamětí k poskytování dat žadateli.
Komentáře
- Ne. To nemá nic společného s bagely nebo flash disky. “ bupkes “ / bupkis je jen slang pro “ nuthin ‚ „. Olovo bageldrive je červený sledě.
- google.com/search?q=define+bupkis / ˈbo͝opkis, ˈbəp- / [podstatné jméno USA neformální] vůbec nic. “ znáte bupkis o získávání finančních prostředků “
- měl jsem dojem, že i když slovo s více pravopisy může znamenat , doslova, fazole, to také nese s sebou náznak scatologie, protože výkaly některých zvířat mohou být velikostí a tvarem fazolí. “ Trvalo dva měsíce, než mi dali s_ _ t “ říci totéž. Připomíná mi to malého školáka, který své přítelkyni přinesl do školy každý den po několik měsíců malý pytel rozinek. Jednoho dne se jí nepodařilo přivést její rozinky. Přirozeně se zeptala: “ Co se stalo s mým pytelem rozinek? “ “ Oh , “ její přítel řekl: “ můj králík zemřel. “ Don
- Docela jistý záměr je “ bupkis “ – jidiš slovo pro “ nic „. Ve skutečnosti existuje stará epizoda Dicka Van Dyke s tímto názvem a najdete ji zde: tv.com/shows/the-dick-van-dyke-show/ bupkis-11852
- Další informace: wordsmith.org/words/bupkis.html
Odpověď
Pokud je to nějaká útěcha, Yoichi Oishi, různé formy bupkes nebyly široce používány a chápáno v anglicky mluvícím světě, ještě před několika desítkami let. Zde jsou první čitelné / srozumitelné výskyty každého hláskování slova, které vyhledá v Knihách Google:
bobkes: od Charlese Angoffa, V ranním světle (1953):
“ Tak špatné, “ zeptal se Moshe.
“ Eh, dostaneme objednávku na oblek nebo dva od některých starých zákazníků, zákazníků Pokud mám. Některé úpravy, některé nové obleky. Ale je to všechno bobkes (arašídy). Nestačí k zaplacení účtů za plyn a elektřinu. Možná to platí za nájem, možná to nevím, nevím. Nevím. Už to není možné. “
bubkes: Autor: Donald Wayne, Květiny v údolí (1937) [snippet]:
“ Váš dolar je stále padesát devět centů, ať se vám to líbí nebo ne. “
“ Ah, bubkes , “ řekl muž v křesle a sundal si doutník. Jmenoval se Spingarn a byl krejčovský nůž, krátký a tlustý, s malými nafouknutými očima, které mu dávaly ospalý mastný pohled.
bubkis: od Maxwella Bodenheima, Duke Herring (1931) [snippet]:
“ Co ten hadr dělá tam na křesle? “ zeptal se. “ Neříkej mi, že jdeš do synagógy, Madge. Horký bubkis , to by byla ironie kouřící z vodní skříně. Ale teď, když o tom přemýšlím, je to legrační, nikdy jsem si toho oku předtím nevšiml. “
bupkes: Gilbert Rogin, Co se stane dál? (1971) [snippet]:
“ Myslíte si, že to odvádí pozornost od toho, že mám vedle bupkes top? “ řekl Miles. Sundal ruce z volantu a vrazil na mě hlavu, popadl většinu svých vlasů do dvou hrstí a násilně je rozdělil a odhalil svou slabou korunu.
bupkis: Z The New Yorker (1942) [snippet]:
“ Wossamatta wichoo? “ napsal z Miami Beach letos v únoru. “ Nemáte žádní conegshinové na Floddě? Čtrnáct dní už jsem tady a děje se to? Bupki. Tiskový agent, jako jsem já, by se neměl stát psímu vydání „Little Dorrit“.
bupkus : Od Arnolda Kantera, Tajná memoranda Stanleyho J. Fairweathera (1981) [snippet]:
16.3 Odstupující partner má nárok na bupkus.
Význam pojmu
Pokud jde o význam bupkes v jidiš, několik zdrojů má poměrně přesné názory. Od Abbotta J. Lieblinga, The Wayward Pressman (1947) [snippet]:
Vysoký součet lze vysvětlit okolností, že neexistuje Cech novin minimální mzda pro publicisty. Mnoho z nich pracuje pro bubkis (fazole), jak říkají chlapci, buď proto, že chtějí publicitu pro použití v jiné pr ofession (the stage or radio) or in the hope of chycení a získání ziskového publikování.
Od Lea Rostena, King Silky (1980) [snippet]:
bupkes! : Ořechy! Skutečně bupkes (nebo bubkes ) znamená “ fazole, “ ale je o všem, co „nestojí za fazole.“
Od Michaela Golda, Židé Bez peněz (1930) [snippet]:
Není tam žádné dítě, ale velký hrnec plný horkých černooké fazole. “ Bubkes ! “ naříká jakýmsi čínským falsetem, “ koupit moje horké, čerstvé bubky ! “ Zapomínáme na tanec a pamatujeme si, že haléře vypálily díru v Joeyově kapse. Objednáme si bubkes .
Od Midstream; a Monthly Jewish Review (1979) [snippet]:
Moje babička přispívá na dobré věci. “ Dva Židé, tři názory, “ říká můj dědeček. “ Co za to dostane? “ Pouze bupkes – “ kuřátko hrášek “ ve staré zemi. Můj dědeček je jeho vlastní dobrá věc.
Komentáře
- Jsou “ formy “ jen různým hláskováním stejného slova; jsou všechny vyslovovány stejné?
- Hllo, Nick T. Ano, “ formami “ myslel jsem pravopisné varianty; můj smysl je to každá varianta představuje to, co si spisovatel myslel, že slyšel, když někdo jiný vyslovil slovo bupkes .
- @Nick: They ‚ re všechny stejné slovo . Různí řečníci nepochybně toto slovo vyslovovali odlišně (koneckonců, jidiš nebyl ‚ všude v Evropě vyslovován úplně stejně, Židé přišli do Ameriky z celé Evropy a výslovnost se dále měnila po slovo bylo upraveno do angličtiny).
Odpověď
„Bubkes“ je ve skutečnosti jidiš slovo a v této souvislosti má stejný význam jako „ nic „.
Trvalo dva měsíce, než mi dali nic . Ale aby mi nic nedostali, museli se odvolat na výjimku FOIA.
Odpověď
Stránky 593-604 v následující knize stanoví záznam přímo o původu východního jidišského počtu podstatných jmen באָבקע ( bobke ) peleta z kozího trusu; peleta z ovčího hnoje; malý kousek jakéhokoli druhu výkalů “:
Gold, David L. 2009. Studie v etymologii a etiologii (s důrazem na germánské, židovské, románské a slovanské jazyky) . Alicante. Publicaciones de la Universidad de Alicante.
Stručně řečeno, toto podstatné jméno bylo zpětně utvořeno z východního jidišského množného jména באָבקעס ( bobkes ) „malé kousky jakéhokoli druhu exkrementů“ (jako v ציגענע באָבקעס tsigene bobkes kozí trus a שעפּסענע באָבקעס ( shepsene bobkes ) ovčí trus), které pochází z polského množného jména bobki „malé kousky jakéhokoli druhu výkalů“ (s nahrazením polského množného konce -i východním jidišským množným číslem עס [ -es ]).
Komentáře
- Jeden a ne dvojitý ‚ d ‚ v ‚ Yi … ish ‚?
odpověď
Dotaz do Bubkes a Kozebubkes
Několik autorit – včetně Anu Garga na A.Word.A.Day (citováno Hot Licks v výše) a online slovník Merriam-Webster tvrdí, že původní podoba kouzelné rodiny bupkes byla bubkes – a že toto slovo pravděpodobně pochází ze slova kozebubkes .
Zde je Gargova etymologická poznámka pro bupkis :
Z jidiš, zkratka pro kozebubkes (kozí trus), z bub / bob (fazole). Nejdříve dokumentované použití: 1937.
A tady je poznámka MW Online pro bubkes :
Původ BUBKES: jidiš (pravděpodobně zkratka pro kozebubkes , doslovně kozí trus), množné číslo bubke , bobke , zdrobnělina bub, bob fazole, slovanského původu; podobný polskému bobu. První známé použití: 1937
Ale jen velmi málo moderních autorů, kteří tento termín používají nedbale, si je vědoma této etymologické souvislosti. Hledání v Knihách Google najde pouze jednu instanci, ve které romanopisec explicitně považuje bupkis za krátkou formu kozebubkes . Autor Stella Suberman, The Jew Store (2001):
Možná to byla jeho poslední trpká myšlenka, která ho postavila na nohy. A jak neuvěřitelně to bylo, i jemu se podařilo úsměv a poděkování. Díky za co? zeptal se sám sebe. Pro bupkis , pro kozí hovna („Promiňte, děti“), to je za co.
Naproti tomu máme dva příklady, kdy si pamětník vzpomíná na babičku pomocí nějaké formy výrazu bupkis , který autor překládá jako „fazole“. Od Edwarda Cohena, The Peddlers Grandson: Growing Up Jewish in Mississippi (1999):
Chléb vyráběli místně pekaři, kteří, jak by řekla moje babička, věděli bupkes (fazole) o židovském žitném chlebu, a po pravdě řečeno, byl to béžový bez chuti chléb, který se jen málo podobal skutečnému článku, stejně jako výmysl manželky brooklynského rabína, který by si mohl nepravděpodobně vyzkoušet kukuřičný chléb.
Stephen Jay Gould , Skály věků: Věda a náboženství v plnosti života (1999):
Jak by někdo mohl tak hluboce nahlédnout do nitra biologické příčinnosti a dějin života a pak nám nabídnout takový hloupý dribling – bupkes , jaký by měla moje babička řekl – o smyslu života a konečném pořadí věcí [?]
Máme si představit, že t tyto babičky měly v úmyslu říci „kozí hovězí maso“, ale potom bezvýrazně informovaly své vnoučata, že jidišský výraz znamená „fazole“? Zdá se mnohem pravděpodobnější, že ať už byl význam zdroje jakýkoli, bupkis znamenal jednoduše „fazole“ – doslova nebo obrazně – v jidiš / angličtině od velmi raného data.
Nejstarší výskyt bubkes , který vyhledává v Knihách Google, je od Abrahama Cahana, „ Ryby, Ryby, Žijící, Platýs „Jumping, Dancing Fish “ (1899), citováno v Gateway to the Promised Land: Ethnic Cultures on New Yorks Lower East Side (1994), který uvádí následující chaotický vír pouličního prodavače pláče v pouliční scéně na manhattanské Lower East Side na konci devatenáctého století:
„Ryba! Ryba! Žijící, zmítaní, skákající tančící ryby! Štika, štika, štika! Udělejte soucit a kupte si živou štiku! Pokladám oblečení, inkasuji oblečení! Bubkes , kupte moje horké, čerstvé bubkes \ Candy, dámy, nejlepší v Americe! Pouze nikl, půl centu, pět centů! Brambory velké jako pěst! Výprodej mušelínu! Kupte si zbytek kaliko – kaliko tak dobré jako hedvábí, milé malé hospodyňky! „
Podobná scéna se objevuje v poloautobiografickém románu Mika Golda Židé bez peněz (1930):
V domě není žádné dítě tam, ale velký hrnec plný horkých černookých fazolí. “ Bubkes ! “ kvílí jakési čínské falsetto, “ kupte si moje horké, čerstvé bubkes ! „
Zlato se narodilo na Lower East Side v roce 1894. Nedokážu si představit, že by se pouliční prodavač pokoušel prodávat čerstvě připravené fazole v jidiš mluvící čtvrti tím, že by je označil jako „kozí hovězí maso“, místo aby použil nekontaminované slovo pro „Fazole“ (například beblakh , citovaný Leem Rostenem), ledaže by se s kozebubkes spojili žádní potenciální kupci na ulici.
Další zajímavý komentář v monografii pochází z Louis Lozowick (1892–1973), který se narodil na Ukrajině, ale emigroval do Spojených států v roce 1906. Z jeho pamětí publikovaných jako Survivor From a Dead Age (1997):
Pokud si někdo chtěl dělat legraci z židovských vousů, bylo to přirovnáno k kozímu ( tsigene berdl ). Abychom určili malou částku peněz nebo příjmů, jeden řekl, že to byl jen kozí trus ( tsigene bobkes ). Možná se to všechno vrací k biblické autoritě.
Zde se zdá, že slovo tsigene („ koza “) bylo zahrnuto do výrazu tsigene bobkes ve smyslu„ kozí trus “, protože
Mnoho autorů poskytuje výslovný překlad „fazolí“ pro jidiš výraz. Od AJ Lieblinga, The Jollity Building (1962):
“ To nejlepší, co tam můžete dostat, “ umělci říkají, “ je příležitost pracovat v sobotu večer v prasklém salónu pro bubkis . “ “ Bubkis “ je jidiš slovo, které znamená “ velké fazole. “
Od Rachel Levine, Staromódní moudrost společnosti Cyberyenta pro Newfangled Times (2001):
Bupkis – fazole, ale vždy měla být něčím bezcenným. Jako: „Co za tuto tvrdou práci na této knize dostanu? Bupkis! “
Od Evana Morrisa, The Word Detective (2001):
Hledané slovo není butkis . Je to bupkes (také hláskováno bubkis , bupkis a bubkes ), což je jidiš pro “ fazole, “ nebo obrazně “ nic, nada, zilch. “ Ale bupkes má víc než jen “ nic. “ Když říkáte, že máte bupkes například z obchodu, který jste zprostředkovali, to ve skutečnosti znamená, že nemáte nic, když byste měli získat alespoň něco, pokud by na tomto světě vůbec byla spravedlnost. Všechno je hodně na jedno slovo, ale jidiš je v tom dobrý.
Od Toma Dalzella, Routledge slovník moderního amerického slangu a nekonvenční angličtiny (2008)
bupkes; bupkis podstatné jméno nic – používá se k vyjádření pohrdání něčím, co je považováno za pošetilé nebo triviální US , 1942 Z ruštiny za „fazole“. ”
Autor: Herb Gardner, Konverzace s mým otcem (1994):
„Gornisht“ – pokud vám to nebylo jasné – nic neznamená. „Gornisht s gornisht“ je méně než nic.Jediná věc menší než to je “ bupkes, “ což jsou fazole, a méně než to je “ bupkes mit beblach, “ což jsou fazole s více fazolemi. V jidiš je jedinou věcí méně než nic existence něčeho tak bezcenného, že přítomnost ničeho se stává zjevnější.
Od Lea Rostena, Nové radosti z jidiš: Kompletně aktualizováno (1996):
bobkes, bubkes, bopkes, bupkes Výrazné BOP- kess na rým s „mop kiss“ , “Nebo BUB- polibek na rým s„ put this “nebo BAWP- kess na rým s„ stalk-mess “nebo BUB- kess , rýmovat se v hospodě. “ Rusky: fazole. Židé ale říkají „ Bobkes !“ neoznačovat fazole ( beblakh to dělá), ale se značným opovržením popsat (1) něco triviálního, bezcenného a urážlivě nepřiměřeného očekáváním. „Pracoval jsem na tom tři hodiny – a co mi dal?“ Bobkes ! “ (Myslím, že „ Bobkes !“ Výmluvnější, protože drsnější než arašídy! “) (2) něco absurdního, hloupého, nesmyslného. „Shrnu jeho nápad jedním slovem: bobkes !“
Bobkes musí být vysloveno buď s opovržením, sarkasmem, rozhořčením nebo opovržením . Zaklínadlo převezme místo „Nesmysl!“ „Baloney!“ nebo „Bushwa!“ zastaví se na odpočinek.
Nevím o žádném anglickém slovu, které by neslo takovou deflovající, dokonce hořkou vůni.
Od Gene Blaustein, Angličtina / Yinglish: Jidiš v americkém životě a literatuře , druhé vydání (1998):
BUHPkis n. Doslova fazole. Ale toto slovo se také používá k označení něčeho naprosto bezcenného, velmi podobného našemu výrazu „nestojí za kopec fazolí“. Můžete říci: „Co jsem za svou snahu dostal – BUHPkis!“ BUHPkis také funguje jako zaklínadlo, které není tak silné jako „kecy“, nese však stejné konotace.
Tvrzení o zásadním etymologickém spojení mezi bupkis a kozebubkes jsou nejběžnější v referenčních pracích posledních třiceti let. Například od Yetty Emmes, Drek !: The Real Yiddish Your Bubbeh Never Taught You (1998):
Bobkes (BUB-kis) – doslova kozí hovězí. Absurdní nápad; urážlivá nabídka, jako v „Co mi nabízíš, je Bobkes.“
Jeden autor tvrdí, že rozdíl mezi kozebubkes –Odvozené bobkes a nescatalogické bobkes zůstávají v jidiš aktuální, ale nenašel jsem žádný jiný odkaz, který by tento argument uváděl. Od Freda Kogose, Od Shmear k věčnosti: Jediná kniha jidiš, kterou kdy budete potřebovat (2006):
Bobkes Malé věci, drobci, arašídy, nic, bezcenné (rozsvíceno, výkaly ovcí, koz )
Bubkes fazole; pouhá bagatelle
Obzvláště zajímavá jsou dvě poměrně rozsáhlá ošetření bobki . Za prvé, od Sol Steinmetz, Slovník židovského použití (2005):
bobkes. V jidiš je toto slovo citoslovcem, které znamená „nesmysl! nesmysl !, “odvozeno od bobke , což znamená„ ovčí nebo kozí trus. “Slovo bylo vypůjčeno z polského podstatného jména bobki , které má stejný význam. zaměnilo toto slovo s jidiš výrazy pro fazole, bobes , což je zmatek, který vedl mluvčí židovské angličtiny k tomu, aby srovnávali bobkes s americkým anglickým slangovým použitím „fazole“, jako v Nezná fazole (ověřeno v angličtině od roku 1833) a Nezajímá mě to fazole . Takže věty jako „Mám bobky za všechno své úsilí, „„ Letos vyrobil bobky na trhu, “a„ I v případě, že tento případ vyhrajete, škody, které dostanete, budou mít bobkes “, jsou příklady použití židovské angličtiny [.]
A od Davida Golda,„ Anglické slovo jidiš-původu, které bylo misetymologizováno nejméně šedesát šest let (Bopkes) , ”In Studies in Etymology and Etiology (2009):
Překlad„ nesmysl! “Je příliš slabý protože nevyjadřuje mírnou hrubost jidišského slova [ bopkes ].Pokud by anglický poppycock „nesmysl“ udržel význam jeho nizozemského etymonu, konkrétně „měkké výkaly“, byl by to denotačně a konotačně dokonalý anglický ekvivalent (tj. Mírně hrubý slangismus s odhaleným fekální narážka), ale tento význam nebyl zachován, v důsledku čehož je anglické slovo neškodné, a proto by bylo nevhodné vykreslit jidiš bopkes !.
Pravděpodobně, pokud by si poppycock uchoval co i jen náznak zdrojového slova ve smyslu „měkké výkaly“, ConAgra Foods by jej nevybral jako značku pro značku kandovaný popcorn . Podobně se mi zdá, že jidiš mluvící pouliční prodavači na přelomu dvacátého století by k inzerování svého zboží volně nepoužívali bubkes a jidiš mluvící babičky v polovině dvacátého století by nepoužívali stejný výraz v rozhovorech se svými vnoučaty, pokud pro ně tento výraz neznamenal pouze „fazole“.
Komentáře
- Opravdu propracované a akademický diskurz. Jsem ‚ ohromen a vděčný za váš příspěvek.
- Zajímalo by mě, jestli to ‚ nějak nesouvisí s turn-of-phrase “ kopec fazolí „.
- Podle Wikislovník, pravopis původní byl באָבקעס. Ve skutečnosti by neměl ‚ originální pravopis v angličtině … přepsal by jej nespočet lidí podle toho, jak jej vyslovili.
Odpověď
Je otázka vtip?
Pokud ne, google bupke (nebo bupkis ). Popisy, jako je ten, najdete na této stránce :
bupkis (také bupkes, bupkus, bubkis, bubkes): rozhodně nic, jako v případě, že nemá cenu bupkis (neurčitý, buď „fazole“ nebo „kozí trus“, případně slovanského, vlachského nebo řeckého původu; srov. polský bobki) zvířecí trus „) [2] (MW, OED)
Hádám, že to, co citujete, je popis pevného disku, který vypadá něco jako bupke.
Komentáře
- Proč by otázka je vtip? Pokud vaše odpověď pouze hádá při výkladu citované pasáže, zdá se mi to jako spravedlivá otázka.
- @Drew. ‚ si nedělám legraci. Samozřejmě jsem na Googlu hledal slovo a definici ‚ bulke ‚, ale stránku, kterou jste navrhli, se mi nepodařilo propojit. Když ovládám angličtinu jako EASL, nemohu ‚ říci, zda se má otázka týkající se předcházejícího slova jevit jako vážný nebo vtip?
- Samozřejmě je to spravedlivá otázka. Myslel jsem, že to může být vtip, ale hádal jsem, že to asi není, a odpověděl jsem na to. V každém případě je název produktu a (tedy) otázka na konci dne vtipná. Přinejmenším doufám, že to lidé ocení.
- @Medica. Děkujeme za váš souhlas a váš odkaz na google, který se zjevně liší od verze v Tokiu. Ve vašem odkazu se v 1. položce zobrazuje slovo „Scrabble word solver“, které říká „Definice Bupke Nebyly nalezeny žádné definice odpovídající slovu ‚ bupke ‚ . 2. a 3. položka překvapivě ukazuje tuto moji konkrétní otázku na EL & U a 4. položka ukazuje Merriam Webster online s definicí – nejmenší část nebo část, jakou si lze představit. Pátá položka (Serverfault com) zní: „Proměnná prostředí JRE_HOME není správně definována. Tato proměnná prostředí je nutná ke spuštění tohoto programu.
- Pokrač. A když se pokusím provést příkaz …. Co znamená „bupke“? Jednoduchá otázka —. “ Zatímco ve verzi pro Tokio, první položka zobrazuje definici „bupkes“ Urban Dictionary jako „jidiš pro “ fazole „, nebo obrazně, “ nic, nada, zilch „. 2. položka zobrazuje Merriam Webster online: (stejná definice jako výše). 3. místo Wikislovník. bupkes = alternativní hláskování bupkis. 4. místo. Dictinary.com. „Něco triviálního; nic; fazole. 5. a dále veškerá definice související s digitální tochotchke.
Odpověď
Bupkis / bupki / bupke je slang pro nic.“ V moderní lidové mluvě se příliš nepoužívá.
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/bupkis
Odpověď
Zde hovoří jidiš. Bupkes neznamená nic, na co mnoho lidí upozornilo. Existuje však typ dortu, který se nazývá bubke. To je pravděpodobně to, co hledáte.