Slovo Christian „je poprvé použito v Skutky 11:26 .
a když ho našel, přivedl ho do Antiochie. Barnabáš a Saul se tedy celý rok setkávali s církví a učili významný počet lidí. Nyní se v Antiochii poprvé učedníci nazývali křesťany.
Toto zjevně pochází ze slova „ Kristus “, Χριστός, Christós (ve smyslu„ pomazaný “), což je přepis hebrejského מָשִׁיחַ (Māšîaḥ). Často jsem slyšel, že křesťan znamená být„ Kristem “ – jako, „ale zajímalo by mě, jestli je to gramaticky, syntakticky a etymologicky přesné. Znamená v řečtině „křesťan“ ve skutečnosti podobu Krista nebo něco jiného? Je „jako Kristus“ moderní teologický koncept, nebo má kořeny ve gramatice a syntaxi?
( Nb Je použit znovu pouze v NT ve Skutcích 26:28 a 1. Petra 4:16.)
Komentáře
- Není to docela příbuzné: " Jak Pavel nazval křesťany? "
- přepis > překlad
Odpověď
Řecké slovo Χριστιανός, přepsané do angličtiny jako Christianós , je odvozeno z řeckého slova Χριστός, přepsané do angličtiny jako Christós , adjektivum ve smyslu „pomazaný“, které se v řeckém Novém zákoně často používá jako věcný význam „pomazaný“.
Pokud Χριστός znamená „pomazaný (jeden)“, co znamená Χριστιανός znamená? Odpověď spočívá v příponě -ανός , což je vlastně Greacizedův přepis a ekvivalent latinské přípony -anus .
Ve Studiích židovských a křesťanských dějin: Část třetí napsal Elias Joseph Bickerman, 1
Všechny tyto řecké výrazy vytvořené s latinskou příponou -ianus , přesně jako latinská slova stejného původu, vyjadřují myšlenku, že muži nebo věci, na které se odkazuje, patří osobě, jejíž jméno je přípona přidána. V řečtině stejně jako v latině je přípona -ianus náhradou přivlastňovacího genitivu … Termín Καισαριανοί odpovídá elipsě Καίσαρος ( Caesaris servus [“otrok Caesarův) ”]) V jiných dokumentech. „Křesťané“ patří Kristu, jsou οί τοῦ χριστοῦ [„Kristovi“], jak říká Pavel.
Například podle Lewise a Stručně řečeno, latinské slovo Augustanus znamená „Císař nebo patřící císaři“. Podobně Christianus , latinský ekvivalent řeckého slova Χριστιανός, znamená „Krista nebo patřící Kristu“.
Křesťané jsou „Kristovi“ (οἱ τοῦ Χριστοῦ) (tj. „Kristus); 2 patří Kristu jako jeho majetku, protože křesťané jsou„ otroky Ježíše Krista “(δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ). 3 Samozřejmě, že proč je Ježíš Kristus známý jako náš „pán“ nebo řecky κύριος, doslovně „pán“ (jako v otrokářovi). Proto slova Christianus a Χριστιανός znamenají otroctví. Z tohoto důvodu byla tato slova aplikována na křesťany nekřesťany jako hanlivý přídomek, protože podmínka otroctví (otroctví) byla potupná. Věřící v Krista si však epiteton vážili, protože bylo ctí být Kristovými otroky, na rozdíl od jiných pánů.
Reference
Bickerman, Elias Joseph. Studie židovských a křesťanských dějin: Část třetí. Leiden: Brill, 1986. 4
Poznámky
1 s. 147
2 Gal. 5:24
3 Phil. 1: 1
4 Původní publikace viz: Bickerman, Elias Joseph. „Jméno křesťanů.“ Harvard Theological Review, 42.2: 1949 (109-124).
Komentáře
- Dobrý začátek! Stojí za zmínku, že Bickerman (velký učenec) není všeobecně dodržován. Srov. F.F. Bruce ' s poznámka ( Acts , s. 228 n. 32); Barrett ' s komentáři ( Acts , sv. 1, s. 556), a článek od HB V zásadě " Původ jména Christiani ", Journal of Theological Studies 9 (1958): 26-37, která se věnuje práci Bickermana '.
Odpověď
Souhlasím s výše uvedenou odpovědí a cituji „V řečtině jako v latině je přípona -ianus je náhradou za přivlastňovací genitiv. “Ale jak autor dále vysvětluje, protože„ ianus “je přivlastňovacím genitivem, extrapoluje to, což znamená, že jsme Jeho otroci a On je náš Pán. Často se o tom mluví a má to pravý prsten – ale mohu také nabídnout tento pohled: Ježíš řekl v Janovi 15:15: „Už tě nebudu nazývat otroky, protože otrok neví, co jeho pán dělá; ale nazval jsem vás přáteli, o všem, co jsem slyšel od svého Otce, jsem vám dal vědět. “ Ale také nás povýšil nad to a do své linie a rodiny. Stále tedy majetnický genitiv, ale věřím, že je to lepší „příslušnost“, že jsme jeho synové a dcery!