Co znamená “ padoru padoru ”?

Zkrátka Nero v mikulášském oblečení zpívá „Jingle Bells“ s poněkud ležérními texty.

Hashire sori yo, kaze no you ni, tsukimihara wo, padoru padoru

Text je píseň tohoto klip (pro celý klip klikněte sem ). Píseň zní jako „Jingle Bells“, ale zdá se, že ponorky neodpovídají mluvenému dialogu („Laughing all the way“ jako překlad pro „padoru padoru“).

Mám prohledáno na Know Your Meme , ale z textů jsem nemohl pochopit význam slova „padoru“. Zkoušel jsem také google translate a toto mám:

Peeling as Tsukurei Sled Like a cold

Co znamená„ padoru „v kontextu krátké nebo písně?

Komentáře

  • To je kompletní a naprostý blábol v melodii Jingle Bells. Jde o růže, moře / pláž, s podivným důrazem na PADOru … Ať je to cokoli.
  • @ кяαzєя, jakýkoli důvod, proč jste svou odpověď smazali? Myslím, že ' je pěkná odpověď a přijímám ji, ' s mi odpověděl na otázku …
  • Část ' adekvátně nevysvětluje část ' padoru '. Čistě překladová otázka je technicky mimo téma. ' Hledám kanonické zdroje, aby moje odpověď byla méně spekulativní.
  • Související v japonštině.SE: japanese.stackexchange.com/q/73631/5464

odpověď

Tohle všechno je pravděpodobně bažina až po Neronově rozmarné povaze a„ padoru “je jen nějaké mumble jumbo, které si jako mem vzalo svůj vlastní život. Někteří si možná neuvědomují služebníka třídy Sabre Nera Claudius je špatný zpěvák, který je mimo klíč, podobně jako Elisabeth Bathory z Lancerovy třídy.

Samotná Nero nemá žádné zvláštní dovednosti ani vlastnosti, které by ji kvalifikovaly jako sluhu třídy Sabre, a má jen nějaké dovednosti s mečem jako přímý výsledek její dovednosti Imperial Privilege.

Činy Nera ve špatném zpěvu jsou odvozeno z historického faktu. Neroův off-key zpěv v Type Moon Ace Fate / Extra short je přímá hra.

takzvaný původní znění textů „Jingle Bells“ zní asi takto:

走 れ そ り よ 風 の よ う に 雪 の 中 を 軽 く 早 く (か る く は や く, karuku hayaku, víceméně s jemnou rychlostí)

V kanonickém materiálu nebylo poskytnuto žádné oficiální vysvětlení, ale určité letní závody FGO jsou dokonce, Nero je viděl a slyšel zpívat podobnou píseň, ale s růžemi (bara / バ ラ / ば ら) namísto určitých slov bez vysvětleného důvodu. „Bara“ a „Pado „in“ padoru / パ ド る „použijte katakanu, běžně používanou pro cizí (půjčovací) slova, místo hiragany, běžně používanou pro standardní japonská slova.

Růže v japonštině se píše jako 薔薇 (ば ら), což je notoricky známý tím, jak je těžké si ho zapamatovat, takže se obvykle vysvětluje pomocí kana jako バ ラ.

Japonská charakteristika, která není dobře pochopena nebo není příliš výrazná opožděné je to, jak Japonci používají katakanu a hiraganu jako literární zařízení. Není obtížné formulovat obtěžování, pokud něco, jako je cizí přízvuk nebo důraz na určitá slova v japonském psaní, protože pro každý znak jsou nastaveny výslovnosti. Obtěžování používání katakany pro jméno může vyjádřit cizí jméno nebo smělost ) drsnost jeho výslovnosti nebo tónu, podobně jako použití VELKÝCH VĚCÍ vs. malá písmena, může klást důraz nebo vytvářet nepříjemné výkřiky v písemném dialogu. Nedostatek kanji v psaném textu může také převést jednoduchost jednoho znaku nebo dialogu. Například pro vyjádření nuance ifca dítěte, který mluví oproti dospělosti, může dítě, které mluví, používat pouze hiraganu, zatímco dospělý mísí hiraganu a kanji, když mluví.

Jednoduchý příklad lze vidět na Yotsubě: yotsuba a její otec

Použití různých písem také pomáhá zdůraznit nuance mezi tím, jak mluví.

I když v krátkém textu Type Moon Ace neexistují žádné texty pro kontext, Akce FGO Summer poskytuje určité souvislosti, ze kterých můžeme odvodit, jak je napsána, a literární záměry od toho, kdo dialog vytvořil nebo na něj dohlížel.

bara bara

Růže a polstrování dávají v této souvislosti velmi malý smysl, zejména pokud jde o závody na souši.

Jednou může být interpretace toho, že to, co se pravděpodobně projeví, je náladový a dětský tón špatného Neroova zpěvu a skutečnost, že si nepamatuje nebo úmyslně ignoruje správné texty a (nepřímo na publikum) prosazuje své císařské privilegium, aby do textů vložila vše, co si představovala, a stanovila je jako správné texty, protože ji nikdo neobtěžuje opravovat.

V zásadě „padoru“ nemá žádný skutečný význam, my jsme jen trochu, pokud je to výplň, kterou si mimochodový Nero pravděpodobně všiml a šel s ní.

Komentáře

  • Možná je to projev Nero ' s Imperial Privlege, ale ' stojí za povšimnutí, pokud kdokoli se zajímá, typický onomatopoický zvuk kopyt proti zemi je か っ ぽ か っ ぽ (kappokappo) a ne " padoru ". Nemáme ponětí, odkud to pochází.

Odpovědět

Komentáře

  • li ド る je kanonický pravopis podle do FGO . To může být jen Nero ' s reklamním libbingem, který se na Alterovi otírá. Vidíme, že Nero používá padoru s výše uvedeným pravopisem v akci Summer Dead Heat Race ve FGO, kde jsou oba součástí stejného týmu. Může to být jen to, že Nero dělá věci z rozmaru, protože Nero mise " vstoupil " do textů ve stylu Jingle Bells dává ještě menší smysl v daném kontextu.
  • Kromě toho komentáře zmiňují další možnou interpretaci 進 む 進 む nebo " postupu vpřed " . Viz komentář 7

Odpověď

Toto je, myslím, skutečný význam prvních dvou veršů

Toto je, myslím, skutečný význam prvních dvou veršů. „Padoru padoru“ by mohl být docela onomatopoický, pokud (pokud běží), nebo když vezmeme v úvahu, že se jedná o skutečné dva verše japonské adaptace z písně „rolničky“ o cestování Santu na jeho saních, mohlo by to být také Nero zpívající o pádlování na saních při pohybu jako vítr

Komentáře

  • Herman ' komentář k onomatopoeii přemýšlím a teď mám podezření, že by to mohla být japonská výslovnost " pitter patter " kterou Google definuje jako " zvuk rychlých lehkých kroků nebo klepnutí. " V kontextu zbytku písně to dává smysl.

Odpověď

Podle tohoto oficiálního překladu " padoru " znamená " brodění ".

Dashing through the snow, in a one horse open sleigh, together we wade through, Tsukimihara U.! 

" pádlo pádlo " může odkazovat na s použitím hagoita pádel v hanetsuki (japonský badminton), tradiční japonské novoroční hře často hrají dívky.

Komentáře

  • Lokalizace NA FGO v minulosti vzala mnoho svobod, takže i když jsou " oficiální " sémantický význam a nuancie padoru zůstávají nerozšířené, protože bez kontextu je ' je jen smyšlené slovo, které zní jako parodie na starší, obecněji známou verzi. Žádný skutečný hluboký význam tam kromě typického fandomu memů

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *