Co znamená “ tam a zpět ”?

Někteří možná slyšeli (nebo četli) alternativní název hry The Hobbit od J.R.R. Tolkien, což je There And Back Again . Usoudil jsem, že by to mohlo doslova znamenat něco jako Šel jsem tam a vrátil se sem znovu , a obrazně odkazující na nějaký výlet, který je nějakým způsobem významný, kde I odkazuje na protagonistu příběhu.

Nejsem si příliš jistý, zda je můj výklad správný, takže doufám, že zde mohu získat nějaké potvrzení.

Také mám jednu vedlejší otázku: vím to „Pravděpodobně nejde o idiom, ale je v pořádku jej používat, jako by to byl idiom? Myslím, že jeho význam je docela zřejmý a je to pravděpodobně jen moje nedůvěra, která mě nutí klást si tuto otázku. , kdybych zůstal v Austrálii alespoň na několik let, ale potom mě okolnosti přinutily vrátit se do své země po měsíci, takže čas, který jsem tam strávil, mi připadal téměř jako dobrodružství, mohu říci tam a zpět ? Všimněte si, že se snažím zdůraznit „dobrodružnou“ část zpáteční cesty.

Komentáře

  • To znamená v podstatě to, co říkáte, jen výraz jsme my ed v různých obrazových smyslech.
  • @HotLicks obrazné jako v jít tam = dobrodružně ?
  • když řeknete “ je v pořádku jej používat, jako by to byl idiom? “ můžete uvést ukázkové využití? Je možné, že jej ‚ používáte pouze jako řečovou řeč nebo ve skutečnosti pouze jako doslovný popis, nikoli jako idiom.
  • Může to znamenat víru v platnost argument, který si pak uvědomí ‚ s falešnou cestou na emocionální “ cestu “ a několik dalších věcí.
  • ano, samozřejmě byste jej mohli použít na vlastní ‚. Zda je “ ďábel v detailech “ idiom, nemá nic společného s tím, zda ‚ s použitý jako součást větší věty. Pojďme ‚ s jednoduše zjednodušit věci a řekněme, že “ tam a zpět “ je není idiom . Konec příběhu.

Odpověď

Odkazuje na cestu cesty, např.

"So, where did your adventure take you Bilbo?" "There and back again" 

Nechtěl bych říci, že se jedná o idiom, i když záleží na tom, k čemu ho předpokládám. Myslím, že význam idiomu není zřejmý takže pokud jste se dříve zmiňovali o něčem, čemu jste rozuměli jen vy, pak byste to používali jako druh idiomu. Není to, pokud vím, běžně používaný idiom, čímž myslím, že pokud lidé to říkají, pak mají na mysli to, co se zdá, jako by to znamenalo.

EDIT: rozšířit celou věc idiomu. Zde je malý vývojový diagram, který se ptá na jakoukoli frázi.

  • Je to doslova pravda?
    • ANO: je to jen popis.
  • NE: je zřejmé, co to znamená, bez předchozího vystavení frázi?
    • ANO: je to řečová slova
    • NE: je to idiom.

Nesoucí to na mysli, pokud jste například napsali blogový příspěvek o vašem ročníku v Austrálii a nazvali jej „Tam a zase zpátky“, můžeme použít výše uvedený test. Odpovídá „ANO“ na první otázku, protože jste tam (někde) doslova byli a zase zpátky.

Takže je to jen popis, i když tak trochu vágní. Obsahuje také odkaz na The Hobbit . Lidé, kteří získají odkaz, si mohou myslet, že to bylo dobrodružství, možná s určitými obtížemi. Obsahování odkazu na něco z něj nedělá idiom, je to jen jakousi bonusovou funkcí.

Odpověď

Pečlivě jsem si přečetl vaši otázku Busukxuan a poté jsem četl odpovědi a kromě Maxe Williamse a poukazování na odkaz na Hobita jsem byl opravdu překvapen, že se o té knize nikdo nezmínil.

Jak jsem řekl před Busukxuanem, velmi pečlivě jsem si přečetl vaši otázku a rozumím tomu, že hledáte literaturu, která má význam pro tuto frázi. Než budu pokračovat ve svém názoru, pojďme nejprve objasnit ….. ano, význam této fáze je založen na prostředí dobrodružství nebo nehody nebo obojího, ale cestování ve smyslu hraje velkou roli (já nejsem si jistý tím, jak jej používat v idiomech, ale pak jsem znovu lenošil na svou literaturu, takže bych to v tuto chvíli nevěděl).

Nyní, když už to bylo řečeno, nikdo se o knize nezmínil. znali Hobita a Pána prstenů, věděli, že hlavní protagonisté Bilbo Pytlík, Froto Pytlík a nakonec Samwise Gamgee jsou autory hlavní příběhové ságy, kterou zažili na vlastní kůži a která později získala název … uhodl jsi to…There and Back Again: A Hobbits Tale / Holiday.

Bilbo Pytlík je však hlavním autorem této nesmírně obrovské knihy, protože knihu začal vytvářet z jeho pohledu. Pak odtamtud, zbytek je historie. I když to, co pro něj titul znamenal, je do značné míry to, co všichni říkali. Smysl pro dobrodružství. Busukxuan, váš ideál smyslu k fázi je správný, ale jak jsem řekl, nejsem si jistý, zda lze frázi použít jako idiom.

Pokud si dobře pamatuji … definice Idiom je skupina slov / výrazů nebo frází, jejichž význam není přesně přesný nebo předvídatelný vzhledem k daným slovům / výrazům nebo frázím.

Zatímco fráze „Tam a zase zpátky“ je docela přímočará, nemá další podprahové což znamená [alespoň ne osobě (hobitovi), který frázi vytvořil]. Bilbo Pytlík se rozhodl podniknout mnoho nebezpečných dobrodružství (TAM) a když tato dobrodružství dospěla k závěru, vrátil se domů do Kraje (A ZPĚT ZPĚT) a zdokumentoval své znalosti, které se naučil, aby mohl své znalosti sdílet se svými kolegy přátelé rodina.

Toto je pravý význam výrazu „Tam a zase zpátky“, který se vydal na dobrodružství z domova jen proto, aby se vrátil domů, aby promluvil a podělil se o své naučené moudrosti a porodil znalosti (vyprávění příběhů). Vím, že to nebyla odpověď, v kterou jste s největší pravděpodobností doufali.

Nebyla to odpověď týkající se idiomu, ale zeptali jste se na význam. Bylo aloooot více věcí, které jsem mohl „dodal, ale myslím, že to waaaay víc než dost. Doufám, že to bylo užitečné.

Komentáře

  • Toto je nečitelné. PROSÍM přidejte prázdné řádky.
  • @tchrist Obávám se, že nerozumím. Co to znamená “ přidat prázdné řádky “ ¿?
  • Zveřejnili jste textovou zeď. To nikdo nemůže přečíst. Přidejte mezi odstavce prázdné řádky.
  • Myslí tím zalomení odstavců. Konce odstavců jsou prázdné řádky mezi odstavci. Přidáním těchto prázdných řádků [jak jsem to pro vás tentokrát udělal] se váš příspěvek upgraduje z nečitelného na čitelný a božský . Nyní, když jsme ‚ dostali k vašemu příspěvku nějakou strukturu , můžete ji destilovat až k základní odpovědi , kterou chcete A mimochodem, druhá odpověď, hlasovaná a přijatá, ve skutečnosti poukazuje na to, že se jedná o odkaz na The Hobbit . Velkými tučnými písmeny.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *