Jsem zmatený z toho, jak lidé popisují anime role a jejich třídění v anime. Chápu, že pasti jsou postavy, které se zdají být dívkami, ale ve skutečnosti jsou to kluci. Jednou z mých nejoblíbenějších pastí všech dob je Steins; Gate „s Ruka Urushibara .
Nicméně se mi nedaří cokoli pasti „jsou. Vypadají jako pasti, ale jsou to ve skutečnosti legitimní dívky (past na pasti)? Nebo postava, která se zpočátku zdá být klukem, ale ve skutečnosti je dívkou (dívčí past)? Pro jasnost zvažte, co byste nazvali Charlotte (Charles) Dunios od Infinite Stratos.
EDIT: Toto cílem příspěvku není v žádném případě urážet jiné pohlaví, konvence pojmenování „pastí“ se týká pouze fiktivních postav v anime / manga.
Odpovědět
Tradiční „pastí“ je chlapec v přestrojení za ženu. Všimněte si, že toto ne prostě chlapci, kteří vypadají žensky, ale postavy, které předstírají, že jsou opačného pohlaví nebo u nichž se předpokládá, že jsou vyprávěním média.
Příklad „tradiční“ pasti:
Maria od Maria✝Holic
& Steins; brána Ruka Urushibara (jako jste zmínili dříve)
Není to past: Ryuunosuke Akasaka (The Pet Girl of Sakurasou)
„Reverzní past“ je pravý opak – ženská postava předstírá, že je mužská. proč Charlotte spadá do této kategorie. (Dokud z ní nebude žena). Podobně jako výše, postavy, které jsou mužské, nejsou striktně obrácenými pastmi.
Příklad „reverzní“ pasti:
Haruhi Fujioka – klub hostitelů středních škol Ouran
Není to reverzní trap: Yu Kashima z Nozaki-Kun
Komentáře
- Aah, takže by měli buď předstírat, nebo jinak předpokládat publikum. Vždy jsem si ' myslel, že Kašima je reverzní past. Díky, to to vyjasnilo 🙂
- Žádný problém 🙂 proto ' proč ' znovu ' pasti ' předpokládám
odpověď
Zpětná past, známá také jako Bifauxnen (portmanteau Bishonena a fauxu, což ve francouzštině znamená falešná), je prostě dívka, která se podobá chlapci. Naopak to, co anglicky hovořící publikum běžně označuje jako „past“, se jednoduše vztahuje na chlapce, který má vlastnosti dívky, nebo jinak známý jako Bishonen.
Charolotte Dunois by byl opakem. past pomocí těchto definic.
Zdroje:
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bifauxnen?from=Main.ReverseTrap http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bishonen
Komentáře
- " Bifauxnen " se čte jako " beef " + [ -ounen] from " shounen " 🙂
- Bif aux nen? Zní to francouzsky.
- / Bee-fow-nen /? Je to ' poprvé, co jsem to ' slyšel. Dnes jsem se něco naučil, díky 🙂