Gramatické případy v “ Wie geht es dir? ”

Novinka na tomto webu – ale dychtivě se snažím učit německy formálně.

Jsem ve fázi „případů“ svého učení.

Z toho, co chápu, používáme akuzativ, když odkazujeme na přímý objekt.

Nyní, v případě „Wie geht es dir?“:

Protože Ptám se „Jak to jde?“, Je správné říci, že es je v případě akuzativu a je přímým objektem, zatímco dir je případ dativu ( nebo Ihnen pokud je formální)?

Nebo je es v nominativním případě?

Jsem zmatený, proč nemůžeme jen říct:

Wie gehst dich?
Wie gehen Sie?

nebo dokonce

Wie gehst du?
Wie gehen Sie? (Aren „t vy předmět, když se ptám?)

Komentáře

Odpověď

Fráze „Wie geht es dir?“ skládá se z

  1. předmětu „es“ (v nominativu)
  2. predikátu „geht“
  3. objektu „dir“ v dativu / li>
  4. tázací částice „wie“ (jak), která změní pořadí věty tak, aby predikát předcházel předmět.

Takže „wie geht es?“ je správným ekvivalentem pro anglické „jak to jde?“, což znamená něco jako „jaký je stav (vašich) věcí?“

Poslední věc, kterou musíte v této souvislosti přidělit, je „dir „, osobní zájmeno přímo odkazující na oslovovanou osobu a v dativu jednoduše znamená“ pro vás „:

Jak se věci mají pro vás?

Ve světle toho snadno zjistíte, že žádná z vašich zkratek (Wie geht Ihnen, wie gehen Sie atd.) funguje za tímto účelem.

Například „Wie gehen Sie?“ by bylo ekvivalentem „jak chodíte“ atd.

Komentáře

  • Chtěl bych v tom dále porozumět. Vypadá to prostě divně, že chci vědět, jak se JSTE, ale TY není subjekt, dokonce ani přímý objekt! Existuje v němčině způsob, jak se zeptat, jak je někdo tam, kde ' je ' (vy) v nominativu nebo akuzativu?
  • @ renegade05 Co mě teď napadá, pouze v hovorové němčině nebo dialektu. Např. mezi přáteli můžete říci " Wie bist du drauf " nebo v některých švýcarských dialektech říkají (přepsány do němčiny) " Wie bist du zuwege? " Ale ve standardní němčině " Wie geht es dir? " je správný výraz a nenapadá mě žádný " přímý " jeden ve smyslu tvá otázka. Velmi formální alternativou by bylo " Wie ist Ihr Befinden? ", které také odkazuje spíše na abstraktní podstatné jméno než na osobu samotnou.
  • @ renegade05: " Bist du gesund? " by bylo velmi přímé (a konkrétnější, jak výslovně odkazuje) na zdravotní stav) způsob, jak to žádat; podobně lze požádat " Wie f ü hlst du dich? " zní to jako něco, o co ' d požádáte nedávno uzdraveného (nebo stále mírně nemocného) člověka, aby zkontroloval, zda se jeho stav zlepšil.
  • @ renegade05: S tím bylo řečeno , Nepovažuji vůbec za divné, že TY nejsi ani subjektem, ani přímým objektem. ' Jen přemýšlejte o (hovorových) otázkách, jako je " Co vám je? " / " Co s tebou ' je? ", což by také mohlo být považováno za dotaz na TEBE. Podíváme-li se blíže, samozřejmě se tyto otázky skutečně ptají na vnímaný problém týkající se adresáta – stejně jako " Wie geht es dir? " se ve skutečnosti ptá na " jaký účinek celý soubor vnějších a vnitřních proudových faktorů " have on the addresse.

Answer

V němčině existují případy, kdy použijete zakrnělý předmět. Tento předmět není „skutečným“ předmětem sémantického hlediska. Jde pouze o gramatický předmět, pokud není přítomen žádný skutečný předmět.

Es regnet.
Es geht mir gut.

V obou větách es neodkazuje na nic konkrétního.
Na tomto webu je k tomu několik otázek; tudíž se tímto tématem nebudu dále zabývat.

Vaše otázka se tedy týká gramatického případu. Es je předmět a v nominativním případě.
Dir , jak jste správně předpokládali, je dativní objekt.

Na okraj: Je pravda, že nejčastěji je akuzativní objekt považován za přímý objekt a dativní objekt je považován za nepřímý objekt. Navrhuji ale zdržet se používání anglických výrazů a jejich porovnávání. Existují výjimky, např. „Ich danke dir“ vs „I thank you“.

Nakonec „Wie gehst du“ a „Wie gehen Sie“ je správná němčina, ale má úplně jiný význam. Gehen má význam jít , chodit . Tuto otázku byste například mohli položit, pokud někdo chodí zvláštním způsobem (řekněme, že ho bolí noha a on mírně kulhá).

„Wie gehst dich“ je v němčině nevhodný . Pochopili byste gehen ve smyslu jít ( Du gehst ), ale zájmeno dich by buď ten špatný.

Odpověď

„es“ je předmět (jmenovaný), „dir“ je dativní případ (tobě). Takže s „wie geht es dir?“ v podstatě se ptáte

jak [to jde | jde to] k vám?

(to je samozřejmě strašné, ale jedná se o doslovný překlad).

Komentáře

  • Jak bych tedy řekl : Jak to jde? Například " jedu do obchodu se svým autem. Jak se tam máte? "
  • Například " Wie gehst | f ä hrst du dorthin "? V tomto případě je " du " subjekt (jmenovaný).
  • @ renegade05 " Wie kommst / gehst / f ä hrst du dahin? "

Odpověď

„Wie geht es dir / Ihnen“ je idiomatický vzorec a nemůžete dativ změnit. A musíte se naučit, jak takové vzorce jsou řečeny v němčině. Nemá smysl pokoušet se překládat věci z angličtiny do němčiny překladem od slova do slova. Nezískáte idiomatickou němčinu.

Kdybych se pokusil přeložit německý vzorec slovo do slova do angličtiny, dostal bych

  • * Jak vám to jde? – Ne správná angličtina, že?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *