How to say “ because! ” in German language?

V angličtině, když nechcete odpovědět nebo když neodpovíte a někdo se vás zeptá „ proč? „někteří lidé pak odpovědí:“ protože! „. Co je odpovídající slovo v němčině?

n.b. Zkontroloval jsem slovníky a viděl jsem nějaké překlady slova „protože“, ale nejsem si jistý, jestli to má význam, o kterém mluvím.

Komentáře

  • Warum? – Darum! nebo Weshalb? – Deshalbe!
  • Wieso? – Tak zastavte!
  • Nebo wieso? – nur so
  • Fr ü her hie ß es bei uns: Weil halt!
  • & Janka, schreib deinen komentář jako Antwort. Velmi správná ,,

Odpověď

Taková odpověď může být obvykle trochu energická, a proto vyslovená většinou hovorově.

Za prvé existuje darum . Dokonce se rýmuje ( Warum? – Darum! ) a jeho část sdílí stejnou etymologii, takže je to vhodné, i když se to zjevně nepovažuje za překlad „protože“.

Dalším spíše slangovým výrazem může být weil (přímý překlad„ protože “) nebo dokonce einfach   weil („jen proto, že“). Možná můžete také říct einfach so („jen tak“, „jen proto“).

Všimněte si, že dialog jako Warum? – Einfach weil! by měl být spíše chatem než formálnější konverzací.

Také kvůli své nestandardní povaze budou existovat regionální variace.

Komentáře

  • Můžete také komentovat slabiku důrazu. " Darum " lze zde také říci s důrazem na první slabiku místo na poslední, aby se dále zvýšila skutečnost, že by to mělo být buď na konci diskuse.
  • @ Beta: To je dobrá věc. Německý Wikislovník (odkaz v odpovědi) uvádí tyto výslovnosti: [daˈʀʊm] a [ˈdaːʀʊm] (důrazně). Raději bych však viděl tuto odpověď na komunitní wiki, abychom mohli přidat komentáře k OP a vytvořit tak rozsáhlý seznam vhodných analogií.
  • Co ' je rozdíl mezi " chatem " a " konverzací " vám? Mluvíte o chatu jako o něčem méně formálním nebo o " online verzi " chatování, tj. Používání psaného textu?
  • @ Gerhard: Měl jsem na mysli chat jako v chatter , ne online chaty . Rozdíl je v tom, že by mohlo být v pořádku odpovědět „Dah, protože!“ v každodenních drbech, ale ne na pracovním pohovoru nebo při rozhovoru s nadřízeným. Stylistická úroveň jakéhokoli chatu je nicméně obecně neformální než v jakékoli (formální) konverzaci.
  • @dakab: ach, dobře. Byl jsem zmatený, protože pro mě jsou všechny chaty konverzace, ale ne všechny konverzace jsou chaty. ' Upravil jsem vaši odpověď, vraťte se zpět, pokud s úpravou nesouhlasíte.

Odpovědět

Podle situace existuje několik odpovědí:

Warum? -Darum!

Warum? -Einfach so!

Weshalb? -Deshalb!

Warum / Weshalb? -Einfach so!

Warum / Weshalb? -Tak přestaň! Warum / Weshalb? -Aus Gründen!

Další legrační by byl (téměř to však nikdo neříká):

Warum? -Aufgrund von Gründen.

Komentáře

  • Aus Gr ü nden! a Z důvodů! jsou populární odpovědi v němčině, žádná angličtina právě teď. PS: Nicht zu vergessen wieso? – * dieso!
  • Nikdy jsem neslyšel wieso? – dieso!
  • Možná jsem měl přidat emodži: 😜
  • +1 na " Takže zastavte " – IMHO nejlepší (hovorový) překlad " Protože! "
  • " Aus Gr ü nden " je podle mé osobní zkušenosti relativně nedávný, ale se v dnešní době skutečně stala jednou z nejpopulárnějších odpovědí.

Odpověď

V dětství to bylo populární odvrátit otázku " Warum?" s idiomatickým vzorcem " Proč, proč!? Proč je banán křivý? " což naznačuje, že další " proč? " otázky už nebudou Nemá to smysl. Je však vhodné, když jediným příspěvkem partnera konverzace je otázka " Proč? ", většinou děti.

Tati, proč odcházíš?

Protože musím pracovat.

Proč ?

Vydělávat peníze.

Proč?

Abychom mohli nakupovat.

Proč?

Protože si sami nedokážeme vyrobit vše, co potřebujeme.

Proč?

Protože na to nemáme čas, prostředky a dovednosti.

Proč?

Proč, proč! Proč je banán křivý?

Odpověď

Myslím, že nejčastější je

Proč? Proto!

Pro mě osobně to záleží na situaci. Kdo se ptá, o co jde a jaká je nálada?

Pokud mě to trochu naštve, odpověď by mohla být

Tak to prostě je.

Kdybych jen nechtěl na otázku odpovědět, řekl bych také někdy

Kvůli vychýlení ekliptiky.

Odpověď

Jelikož se v komentáři Thorstena Dittmara objevuje jen hluboce skrytý, ale považuji jej za perfektní překlad, rád bych zviditelnil možnost překladu protože! jako:

Protože přestaňte!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *