Jak by měl být “ ektroma ” přeložen do 1. Korintským 15: 8?

Pavel podává slavnou zprávu o smrti a vzkříšení Ježíše:

Protože jsem vám jako první důležitost doručil to, co jsem také obdržel: že Kristus zemřel za naše hříchy podle Písma, že byl pohřben, že byl vzkříšen třetího dne podle Písma a že se zjevil Cephas, pak na dvanáct. Potom se zjevil více než pěti stům bratrů najednou, z nichž většina je stále naživu, i když někteří usnuli. Potom se zjevil Jamesovi a poté všem apoštolům. Nakonec, co se týče jednoho předčasně narozeného, objevil se také mně. Jsem totiž nejmenší z apoštolů, nehodný být nazýván apoštolem, protože jsem pronásledoval Boží církev. — 1 Korintským 15: 3–9 ( ESV )

Jeho popis je takový, že je předčasně narozený, což je v řečtině ektroma < 1626 . Doslovná definice slova je „potrat, potrat“. Sekundární definice je analogicky „předčasné narození“. Prakticky všechny překlady používají méně živý překlad, ačkoli aramejská Bible v obyčejné angličtině, překlad GOD „S WORD® a překlad překladu Darbyho Bible používají určitou variantu první smysl.

Který překlad se zde nejlépe hodí k Paulovmu zamýšlenému významu?

Odpověď

Víme přesně, co Pavel myslel tímto slovem, protože to okamžitě vysvětluje:

Jsem totiž nejmenší z apoštolů, nehodný být nazýván apoštolem, protože jsem pronásledoval Boží církev. — 1 Korintským 15 : 9 ( ESV )

Proto nás Pavel chce pochopit, že když se objevil Ježíš na cestě do Damašku (viz Skutky 9 ), nebyl hoden být nazýván apoštolem. Netvrdí tedy, že je obětí potratu v jakémkoli doslovném smyslu; musí mluvit metaforicky. Fráze ve verši 8 samozřejmě vysvětluje slovem „as“, že je zamýšleno podobenství . Pravděpodobně by tedy bylo nejlepší, kdyby se k přenesení plného významu Paula použil nemetaforický význam.

„Předčasné narození“ zní, jako by se Paul „narodil pod špatným znamením“ nebo byl odsouzen osudem .Ty dávají smysl jako analogie k tomu, kdo je nedůstojný. Ale kontext celé kapitoly je vzkříšení: znovuzrození. Paulův dřívější život byl takříkajíc slepou uličkou, a proto má ještě větší smysl nazývat se „ mrtvě narozený „nebo dokonce“ potrat „. Když Paul mluví o svém dřívějším životě, mluví o tom, že byl duchovně mrtvý.

Paul ve skutečnosti mluví o tom, že má štěstí při narození z hlediska post-konverze:

Ale když ten, kdo mě oddělil před mým narozením, * a který mě povolal svou milostí, s potěšením mi odhalil svého Syna, abych mohl bych ho kázat mezi pohany, okamžitě jsem se s nikým neporadil. — Galaťanům 1: 15-16 ( ESV )

Poznámka ESV je:

Řecká sada já na rozdíl od lůna mé matky

Maximální kontrast mezi Paulovým starým životem a jeho novým přijde, když porovnáte jeho sebeurčení jako potratovaný plod těla vzkříšení:

Toto tělo podléhající zkáze musí obléknout nezničitelné a toto smrtelné tělo musí obléknout nesmrtelnost. Když zkáza oblékne nezničitelné a smrtelník oblékne nesmrtelnost, pak se stane řeč, která je napsána:
„Smrt je pohlcena vítězstvím.“
„Smrti, kde je tvé vítězství?
Ó, smrti, kde máš bodnutí? “
— 1 Korintským 15: 53–55 ( ESV )


Podle Barnes „Poznámky k Bibli , řecké slovo se v Septuagintě používá k překladu „stillborn“ ( nephel < 05309 ) v úloze 3:16 ( NJPS ):

Nebo proč jsem nebyl jako pohřben mrtvý porod,
Jako děti, které nikdy neviděly světlo?

a Ecclesiastes 6: 3 ( NJPS )

I když by muž měl zplodit sto dětí a žít mnoho let — bez ohledu na to, kolik dní jeho let může přijít, pokud jeho jícn není nasycen svým bohatstvím, říkám: Mrtvé narození, i když mu nebylo přiznáno ani pohřeb, má větší štěstí než on.

Oba používají silné snímky ke zvýraznění nehodnosti a neštěstí subjektu.

Shrnutí

Překladatelé by se při vykreslení Bible v cílovém jazyce neměli vyhýbat živým, ani znepokojivým obrazům. Slovo ektroma by mělo být přeloženo jako „potrat“ v 1. prvním Korintským 15: 8.

Odpovědět

Řecké podstatné jméno ἔκτρωμα vyskytuje se třikrát v LXX. (Klikněte sem .) V jednom případě širší kontext se jeví jako odkaz na vzdor vůči autoritě Boží.

V 4. Mojžíšově 12:12 je Miriam zasažena malomocenstvím kvůli jejímu vzdoru vůči autoritě Mojžíše; ve skutečnosti si Miriam sama vyprosila titul mluvčí Páně na stejné úrovni jako Mojžíš ( Nu 12: 2 ). Když si ji Aaron všiml s malomocenstvím, popsal ji jako živou mrtvou.

Numbers 12:12 (LXX)
12 μὴ γένηται ὡσεὶ ἴσον θανάτῳ, ὡσεὶ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρὸς καὶ κατεσθίει τὸ ἥμισυ τῶν σαρκῶν αὐτῆς.

Miriam nebyla na stejné úrovni jako Mojžíš, ale na stejné úrovni jako někdo mrtvý („… ὡσεὶ ἴσον θανάτῳ …“). V masoretickém textu vidíme, že hebrejské slovo je participiální formou מוּת v Qal (aktivní), ale příčestí je v mužském jednotném čísle. (Kliknutím sem zobrazíte rozšířenou analýzu.) Podle Walteho a O „Connora (1990) tato struktura svědčí o„ predikátovém příčestí “nebo o tom, co bychom v moderní angličtině nazvali budoucím progresivním příčestím, protože příčestí se vyskytuje v tandemu s Qalovým nedokonalostí הָיָה . (Klikněte prosím sem v prohlížeči Google Chrome pro dosažení nejlepších výsledků.) Jinými slovy, Aaron uvedl, že Miriam „bude jako živá mrtvola (tj. malomocná), jejíž tělo je srovnatelné mrtvému dítěti. „

Překladatelé LXX tedy použili řecké slovo ἔκτρωμα označovat živého člověka (Miriam), který byl jako „živý mrtvý“. Slovo ἔκτρωμα

byl proto používán k označení živých mrtvých, protože zbytek hebrejského verše naráží na mrtvě narozené dítě.

Takže v souhrnu je v LXX alespoň jeden příklad použití ἔκτρωμα označovat osobu, která stále žije, ale „jako žijící mrtvý“.

Na závěr Pavel na sebe odkazoval jako na ten, kdo se narodil mrtvý ( ἔκτρωμα ), protože vzdoroval autoritě Ježíše Krista a pokusil se zničit Boží církev ( 1 Kor 15: 9 ). Stejně jako Miriam vzal svou farizejskou autoritu na roveň Mojžíšovi. Po svém obrácení byl mezi věřícími Ježíše Krista považován za malomocného – to znamená, že mu nedůvěřovali a vylučovali jej ( Skutky 9:26 ), a, jako malomocná Miriam, která trávila čas v divočině kromě izraelské Kongregace ( Nu 12: 14-15 ), i Pavel trávil čas v exilu v divočině Arábie ( Gal 1:17 ).

Daný verš bychom tedy mohli přeložit ve volné, ale zesílené podobě takto:

8 a poslední ze všech, kdo se narodil jako malomocný, také se mi zjevil.

REFERENCE:
Walke, Bruce K. a M. O „Connor (1990). Úvod do biblické hebrejské syntaxe . Jezero Winona: Eisnebrauns, 628.

Komentáře

  • Vynikající analýza! Děkujeme za reference.

Odpověď

„Ektroma“ by měl být přeložen „ Předčasně narozené. “

1 Korintským 15: 5–8 Amplified Bible (AMP

A že se zjevil Cephasovi (Petrovi), poté [a] Dvanácti. 6 Poté se zjevil více než pěti stům bratrů a sester najednou, z nichž většina je stále naživu, ale někteří padli spící [ve smrti]. 7 Potom byl viděn Jakubem, poté všemi apoštoly, 8 a poslední ze všech, jako jednoho [b] předčasně ( předčasně traumaticky) born, Také se mi zjevil.

Pavel poté, co zmínil své vystoupení Cephasovi a všem ostatním, řekl: „8 a poslední ze všech, pokud jde o jednoho [b] předčasně (předčasně, traumaticky) narozeného, také se mi objevil.

Paul dostal tu čest vidět ve svém v ision, vzkříšený Ježíš ve své nebeské slávě. A tak řekl: „a konečně ze všeho, pokud jde o jednoho předčasně narozeného, zjevil se mi.“

Co měl potom Paul na mysli výrazem „předčasně narozený?“

Těsně předtím, než vystoupil do nebe, řekl Ježíš svým následovníkům, že jim chystá připravit místo v domě jeho otce. (Jan 14: 2) Pavel napsal, že Ježíš byl prvním ovocem, pak ti, kteří patří Kristu (bratrům), budou vzkříšeni k duchovnímu životu, někdy v budoucnu, během Ježíšova příchodu nebo přítomnosti.

1 Korintským 15:23

Ale každý ve své vlastní pozici a obratu: Kristus (Mesiáš) [je] prvotinem, pak ti, kteří jsou Kristova [vlastní vůle bude vzkříšena] při Jeho příchodu. (AMPC)

Proto výraz „ektroma“, „předčasně narozený“, znamenal Paul že se narodil nebo byl vzkříšen k duchovnímu životu ve své vizi, před příchodem nebo přítomností Ježíše, a byl tak schopen vidět Ježíše v Jeho nebeské slávě.

Odpověď

BDAG identifikuje různé způsoby neobvyklých porodů, pro které bylo toto slovo použito:

ἔκτρωμα, ατος, τό (Aristot., De Gen. An. 4, 5, 4 [773b, 18]; PTebt III, 800, 30 [142 př. n. l.], k tomuto s. Nové dokumenty 2 82, prob. „Potrat“; Num 12:12; Job 3:16; Eccl 6: 3; Philo, Leg. All. 1, 76; Phryn. S. 208f Lob., S preferencí abμβλωμα „potratů“ ) porod, který porušuje normální období těhotenství (ať už vyvolané potratem, nebo přirozeným předčasným porodem nebo potratem [srov. Hesych. ἐκ. = παιδίον νεκρὸν ἄωρον; také sloveso ἐκτιτρώσκειν PCairGoodsp 15, 15f matky, která potratila kvůli matce nce s ní], nebo narození nad termín) předčasné narození. Paul si tedy říká, že. přijetí urážky ((. jako pojem pohrdání v Tzetzes [XII nl.], Hist. Var. 5, 515 Kiessl .; Straub 48f) na něj vrhli jeho oponenti 1 Kor 15: 8 (každopádně jde o bod k určitému nedostatku kojence [srov. Hos 13:13, MSchaefer, ZNW 85, 94, 207–17, ne urážka]: Pavel se přiznává, že si není hoden být nazýván plnohodnotným apoštolem); napodobil IRo 9: 2. ESchwartz, NGG 1907, 276 označuje Eus., HE 5, 1, 45. Cp. AvHarnack, SBBerlAk 1922, s. 72, 3; AFridrichsen, Paulus abortivus: Symb. Philol. F. ODanielsson ’32, 78–85; JMunck, NT Eseje: Memorial Vol. pro TManson, ’59, 180–93; PvonderOsten-Sacken, ZNW 64, ’73, 245–62 esp. 250–57 („potrat“ mezi apoštoly) .— Přísl. GBjörck, ConNeot 3, ‘39, 3–8 ‘monstrum’, ‚hrozná věc‘ .— M-M. EDNT. TW. Spicq.

Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000). Řecko-anglický lexikon Nového zákona a další raně křesťanské literatury (3. vydání, s. 311). Chicago: University of Chicago Press.

Zdá se, že Pavel tehdy zdůrazňoval atypickou povahu svého apoštolství, které nevzniklo během Ježíšovy služby, ale mnohem později . Rovněž na to odkazuje sebepodceňujícím způsobem, což naznačuje, že zrod jeho apoštolství byl groteskní, jako neúspěšný potrat, protože byl v té době pronásledovatelem:

7 Potom se zjevil Jamesovi, poté všem apoštolům, 8 a nakonec se zjevil i mně, jako jeden nenormálně narozený . 9Jsem nejmenší z apoštolů a ani si nezasloužím být nazýván apoštolem, protože jsem pronásledoval Boží církev.

UPDATE

Původní použití slova, které odkazuje na těhotenství, které bylo předčasně ukončeno naznačením, že se narodil pozdě , jsem původně ignoroval. Od té doby jsem však viděl předčasný aspekt tohoto slova jako odkaz na skutečnost, že se „narodil“ před koncem věku (Matouš 24: 3), k němuž došlo až v roce 70 nl.Říkali mu Mid-Acts, zatímco program království ještě nezklamal. Možná naznačoval, že jeho pronásledování židovské církve způsobilo, že byl uveden do apoštolství dříve, než by bylo výhodné!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *