Jak byste řekli „business“?

Podnikání lze využít mnoha způsoby. V mém případě bych chtěl vědět, jak říci

  • Zkontrolovat tuto firmu

  • Tuto obchodní činnost jste zkontrolovali dříve

Takže stejně jako Yelp, kde mají všechny místní podniky ke kontrole.

Jen mi neříkejte, že to je podnik, protože to tak není.

Komentáře

  • Proč to říkáte ' to není podnik ?
  • Nejsem si úplně jistý, ale zní těžko říkat malé firmě podnik.
  • @Rocks Neexistuje žádná minimální velikost pro podnik . Osoba, která pracuje samostatně, je automatickým podnikáním .
  • Aussi , petite et / ou moyenne entreprise , tr è s petite entreprise , micro-entreprise .

Odpověď

Použití entreprise má tu výhodu, že není konkrétní. Pokud jej stále váháte použít , můžete jít na magasin nebo obchod ( používaný společností Yelp) pro maloobchodně orientované podniky.

Komentáře

  • Zjistili jste, že Yelp používá slovo " obchod " pro podnikání; viz také toto – upozorňuji, že si vybrali " avis " pro " kontrolu " a mít " é crire un avis " tlačítko.

odpověď

Když hovoříte o konkrétním obchodním zařízení, na rozdíl od společnosti obecně, obvyklým výrazem by byl établissement .

Už jste zveřejnili recenzi tohoto podniku.
Prohlédněte si kritické hodnocení etiket.

Pokud je firmou obchod, bylo by běžnější používat slovo obchod .

Pokud máte na mysli společnost obecně, pak société je pravděpodobně správné slovo (záleží však na kontextu).

Minimální velikost pro entreprise , ale má tendenci odkazovat spíše na stránku obchodní správy než na pohled maloobchodního zákazníka.

Odpovědět

Je mi líto, s překladem nesouhlasím.

Překlad pro „business“ je „affaire“.
„To do some business“ se překládá jako „faire“ des affaires „.
„ Podnikání „je„ une affaire „

„ Entreprise „je francouzština pro„ společnost „.

„ Établissement „by se přeložit jako„ instituce “ v angličtině.

V angličtině může firma stejně odkazovat na společnost s jměním 500 a místní pekárnu. „Un commerce“ zní trochu nevhodně, když se odkazuje na společnost 500 jmění. Zní to vhodněji, pokud se jedná o malou místní firmu.

Odpověď

Nejsem si jistý, proti čemu jste se dostali entreprise , ale protože jej nechcete používat samostatně, pravděpodobně byste také nechtěli „une entreprise commerciale“.

Jak již Alexandre zmínil, „ un commerce ”je skvělá alternativa, a pokud se vám z nějakého důvodu tato vynikající odpověď nebude líbit,

une firma

může také fungovat.

Odpověď

Proč ne jednoduše „société“. Toto je oficiální francouzské slovo používané pro jakoukoli společnost ve Francii. Toto slovo najdete v mnoha druzích názvů začlenění, jako je „Société Anonyme“, „Société à Responsabilité Limitée“ …

Odpověď

„L“ podnik „(také TLFi ) a jeho synonyma jsou užitečná, ale kontrola firmy v kontextu, který popisujete, se zcela liší od kontroly v kontextu due diligence . „obchod“, který zde přezkoumáváme, je opravdu to, co uspokojuje potřeby a / nebo přání zákazníků, „obchod“ tohoto podniku: jeho produkt . Není opravdu důležité, zda se jedná o maloobchod, zábavu, vzdělávací nebo profesionální služby, nebo zda jde o obchod, butik, salon, stánek, pult, kancelář, kino, stěhování atd. – je to místo, kde jít na, jídlo, které jíme, kvalita služeb nebo co v krabici kontrolujeme. A produkty mohou také zahrnovat služby. Kromě toho jeden mohou sdílet zkušenosti s produktem:

Faire part of son expérience du produit.

Vous avez déjà fait part of votre expérience du produit.

V kontextu konkrétního záznamu je diskutabilní, že by bylo možné pustit i část „du produit“ a ponechat zaměřte se na zážitek; ne na rozdíl od toho, jak Yelp se usadil pro uživatele, který čelí „ écrire un avis “ a nikdy to neuvádí, o čem je, protože jeho funkce je zcela zřejmá v souvislosti s.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *