Podnikání lze využít mnoha způsoby. V mém případě bych chtěl vědět, jak říci
-
Zkontrolovat tuto firmu
-
Tuto obchodní činnost jste zkontrolovali dříve
Takže stejně jako Yelp, kde mají všechny místní podniky ke kontrole.
Jen mi neříkejte, že to je podnik, protože to tak není.
Komentáře
- Proč to říkáte ' to není podnik ?
- Nejsem si úplně jistý, ale zní těžko říkat malé firmě podnik.
- @Rocks Neexistuje žádná minimální velikost pro podnik . Osoba, která pracuje samostatně, je automatickým podnikáním .
- Aussi , petite et / ou moyenne entreprise , tr è s petite entreprise , micro-entreprise .
Odpověď
Použití entreprise má tu výhodu, že není konkrétní. Pokud jej stále váháte použít , můžete jít na magasin nebo obchod ( používaný společností Yelp) pro maloobchodně orientované podniky.
Komentáře
- Zjistili jste, že Yelp používá slovo " obchod " pro podnikání; viz také toto – upozorňuji, že si vybrali " avis " pro " kontrolu " a mít " é crire un avis " tlačítko.
odpověď
Když hovoříte o konkrétním obchodním zařízení, na rozdíl od společnosti obecně, obvyklým výrazem by byl établissement .
Už jste zveřejnili recenzi tohoto podniku.
Prohlédněte si kritické hodnocení etiket.
Pokud je firmou obchod, bylo by běžnější používat slovo obchod .
Pokud máte na mysli společnost obecně, pak société je pravděpodobně správné slovo (záleží však na kontextu).
Minimální velikost pro entreprise , ale má tendenci odkazovat spíše na stránku obchodní správy než na pohled maloobchodního zákazníka.
Odpovědět
Je mi líto, s překladem nesouhlasím.
Překlad pro „business“ je „affaire“.
„To do some business“ se překládá jako „faire“ des affaires „.
„ Podnikání „je„ une affaire „
„ Entreprise „je francouzština pro„ společnost „.
„ Établissement „by se přeložit jako„ instituce “ v angličtině.
V angličtině může firma stejně odkazovat na společnost s jměním 500 a místní pekárnu. „Un commerce“ zní trochu nevhodně, když se odkazuje na společnost 500 jmění. Zní to vhodněji, pokud se jedná o malou místní firmu.
Odpověď
Nejsem si jistý, proti čemu jste se dostali entreprise , ale protože jej nechcete používat samostatně, pravděpodobně byste také nechtěli „une entreprise commerciale“.
Jak již Alexandre zmínil, „ un commerce ”je skvělá alternativa, a pokud se vám z nějakého důvodu tato vynikající odpověď nebude líbit,
“ une firma “
může také fungovat.
Odpověď
Proč ne jednoduše „société“. Toto je oficiální francouzské slovo používané pro jakoukoli společnost ve Francii. Toto slovo najdete v mnoha druzích názvů začlenění, jako je „Société Anonyme“, „Société à Responsabilité Limitée“ …
Odpověď
„L“ podnik „(také TLFi ) a jeho synonyma jsou užitečná, ale kontrola firmy v kontextu, který popisujete, se zcela liší od kontroly v kontextu due diligence . „obchod“, který zde přezkoumáváme, je opravdu to, co uspokojuje potřeby a / nebo přání zákazníků, „obchod“ tohoto podniku: jeho produkt . Není opravdu důležité, zda se jedná o maloobchod, zábavu, vzdělávací nebo profesionální služby, nebo zda jde o obchod, butik, salon, stánek, pult, kancelář, kino, stěhování atd. – je to místo, kde jít na, jídlo, které jíme, kvalita služeb nebo co v krabici kontrolujeme. A produkty mohou také zahrnovat služby. Kromě toho jeden mohou sdílet zkušenosti s produktem:
Faire part of son expérience du produit.
Vous avez déjà fait part of votre expérience du produit.
V kontextu konkrétního záznamu je diskutabilní, že by bylo možné pustit i část „du produit“ a ponechat zaměřte se na zážitek; ne na rozdíl od toho, jak Yelp se usadil pro uživatele, který čelí „ écrire un avis “ a nikdy to neuvádí, o čem je, protože jeho funkce je zcela zřejmá v souvislosti s.