Jak časté jsou “ shooken ” a “ převzaty ” v mluvené řeči?

Neustále jsem slyšel nestandardní formy „převzaté“ a „otřesené“ v mluvené řeči mnoha lidí (zejména na severovýchodě USA).

Ví někdo, kdy tyto formuláře vznikly a kdy a jak se používají místo otřesů nebo otřesů nebo nebo zaujato ?

Komentáře

  • Učím na veřejné střední škole a slyším studenty řekněme “ týdně „. Řekl bych, že mezi mými studenty je ‚ častější než “ znal “ (pro “ věděl „), ale méně častý než “ brung “ (pro “ přinesl „).
  • OED má příklady sahající až do 80. let 13. století (a v každém století od té doby), ale žádná skutečná diskuse o formě.
  • Vaše otázka je nejasná. Je vaše otázka “ jak častá je v řeči? „, nebo je to “ Jak časté jsou v řeči na severovýchodě USA? „, nebo je to “ kdy tyto formy vznikly a jak se používají – jako preterité nebo jako minulé příčestí? „.
  • Věřím, že mnozí, kteří je používají, také používají vzatý / otřesený. Nepředpokládal bych ‚, že by je kdokoli použil místo vzatého / otřeseného. Mohou je použít pouze k rozlišení aspektů.
  • A pak je tu mnohem novější (datuji se zhruba kolem roku 2015, dovolil bych si) formu jsem otřesen , což je prostě hloupé.

Odpověď

Chcete-li přidat k etymologické odpovědi rjpond, myslel jsem si, že přidat nějaké frekvence. Hledám články o „vzatých“ a „vyděšených“ a o tom, zda „jsou běžné v některých dialektech AmE (žádné o nich nevím), nebo o podmínkách jejich použití, ale tady“ co zatím mám a k této odpovědi se vrátím, pokud najdu nějaký výzkum.


Podle Corpus of Contemporary American English (COCA), ve srovnání pouze s transkripcemi řeči, se výraz „takeen“ používá u méně než 0,05% z Žetony „přijato / převzato“ a místo „otřesů“ je použito přibližně 0,5% času. p>

Teď je vezmu s rezervou, protože nejen nízkofrekvenční formy v nízkých dvouciferných číslech, říká COCA:

Přepisy nespisované konverzace z více než 150 různých televizních a rozhlasových programů (příklady: Všechno zvažováno (NPR), Newshour (PBS), Dobré ráno Amerika) (ABC), Today Show (NBC), 60 minut (CBS), Hannity and Colmes (Fox), Jerry Springer atd.).

To znamená jsou transkripcemi skutečné řeči, ale nejsou zcela naturalistické a neodráží stigmatizované dialektické zvyky (protože je pravděpodobné, že se bude uvažovat o „převzatém“ nebo „vyřazeném“).

Pokud jde o třetí číslo (přirozenost), existuje jeden aspekt těchto textů, který je činí trochu odlišnými od zcela přirozené konverzace. To je samozřejmě skutečnost, že lidé věděli, že jsou v národním televizním nebo rozhlasovém programu, a proto pravděpodobně odpovídajícím způsobem změnili svůj projev – například relativně malou vulgaritu a možná vyhýbání se velmi stigmatizovaným slovům a frázím jako „nemám nic“ . … Žádný mluvený korpus (ani ten, který vytvořili lingvisté s magnetofony na počátku 90. let) však nebude 100% autentické pro skutečnou konverzaci – pokud lidé vědí, že se zaznamenávají.

(zvýraznění přidáno.)


COCA velmi dobře nepropojuje. Chcete-li tedy najít tyto uvozovky, na domovské stránce klikněte na „velký a vyvážený“ doprava, abyste dosáhli první nabídky, a „Zobrazit poznámky“ na této stránce, abyste se dostali na druhou. „

Odpověď

OED zaznamenává archaické a nářeční použití “ převzato “ oba jako preterite (což znamená “ t ook „) a jako minulé příčestí (to znamená “ přijato „).

U “ shooken “ zaznamenává pouze jeho použití jako minulé příčestí (což znamená “ shaken „) – i když obsahuje středoanglickou variantu množného čísla preterite “ scæken “ (což znamená “ otřásl „) – samohláska není blízká “ oo „, ale ukazuje “ -en “ koncovka nikdy nebyla pro příčestí pro dané sloveso vždy jedinečná.

Pro minulé příčestí “ shake “ dává OED tyto formy:

pa. pple. α. OE sceacen, scacen, scæcen, ME schaken, (yshaken), s (c) hakun, schake, ME – 15 shake, ME i-sake, ME – 15 Sc. schakyn, 15–16 Sc. scha (i) příbuzní, 15 Sc. shaikne, shacken, shakken, ME – otřesený. β. ME schacked, 15–16 shak „d, shakt, 15 shakte, 16 shak“ t, 18 dial. shacked, shakked, shak „t, 15– shaked. γ. (15 shooken ), 16 shooke, 18 dial. shock , shooken , shookt, shu (c) k, -en , Sc. sheuken, shooken , 16– otřásl

Pro jednoduchou minulost (nebo preterite) “ vezměte “ OED dává formuláře včetně

Eng. Regional 18– převzatých ; regionální USA 18 tucken , 19– převzato .

a nabízí příklady jako:

1887 MEM Davis ve filmu Wide Awake, listopad 377 Mars „Jay-pták, který je nemocný.

1897 FT Jane Lordship 21 Vzal n z kabátu.

1927 E. C. L. Adams Congaree Náčrtky xvi. 36 Jube onemocněl, „pláče jako čile.

1996 New Yorker 19. srpna 56/3 Vzala se za něj, i když její dítě potřebovalo nápravu.

Pro minulé příčestí “ take “ dává OED formy včetně:

lME token , lME tokyn , 15–16 (17– regionálních) převzato ; Eng. regional (Cumberland) 18– tukkan , 19– tocken ; oblast USA (hlavně na jih) 18 tucken ; Sc. Pre-17 tockin , pre-17 tuikin před 17 tukin , 18 tucken , 18 tukken , 19– vzal , 19– tuiken .

a existují příklady jako

a1450 (14c1410) H. Lovelich Hist. Svatý grál xlviii. 38 Tho that At thike table were these wardis to presomcioun token there.

1596 T. Nashe Haue s vámi do Saffron-Walden sig. G3v Kdybys přijal výplatu nabídek.

1610 J. Donne Pseudomučedník xii. 353 Papežové přijali řád .. uzákonit [atd.].

a také některé novější.

Komentáře

  • Koncovka -en není ve střední angličtině neočekávaná – jedná se o pravidelný preteritický množný konec v oblasti Midlands v dřívějších částech ME (po kterém to bylo ztraceno), takže se objevilo téměř ve všech slovesech. Ostatní formy minulého času dané OED ( schok , schook , choke , shakyd atd. ) by pravděpodobně měl také množná čísla, která přidávala -en ( schoken , schooken , choken , shakyden atd.), pokud byly v té době používány v oblasti Midlands; jen se stane, že neexistují žádné jiné množné citáty, které by byly dostatečně včasné.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *