Čtu tutoriál o „mutexu“ a „semaforu“, ve kterém mě zmást následující věta:
Mutexy lze použít pouze na vlákna v jednom procesu a nepracují mezi procesy stejně jako semafory.
Znamená to, že mutex a semafor spadají do stejné kategorie nebo patří do opaku kategorie? Je to také špatný formulační problém autora nebo špatné porozumění mé větě?
Komentáře
- Nesouvisí s tím, co vy ' žádáme, ale stejně zajímavé, stackoverflow.com/questions/866837/plural-form-of-word-mutex
Odpověď
Může vám pomoci objasnit, zda větu rozdělíte na dvě části:
Mutexy lze použít pouze na vlákna v jednom procesu.
Mutexy mezi procesy nefungují stejně jako semafory.
Trochu lepší způsob, jak to formulovat, by bylo:
Mutexy nefungují mezi procesy jako semafory .
Nebo ještě lépe:
Na rozdíl od semafor mutexy mezi procesy nefungují.
Komentáře
- +1 pro návrh alternativní struktury vět pomocí " na rozdíl od " k obcházení sémantického a gramatického zmatku originálu.
Odpověď
Věta může být přepsána na:
Mutexy lze použít pouze na vlákna v jednom procesu a na rozdíl od semaforů nefungují mezi procesy.
Myslím, že by to mělo odstranit váš zmatek. Věta znamená, že semafory fungují mezi procesy, ale mutexy nepřesvědčují, že formulace je divná. Řekl bych, že je to docela běžné, říkat to takhle a problém byl ve vašem porozumění. Pravděpodobně jste nikdy nic podobného neslyšeli, takže jste na to nemohli přijít.
Komentáře
- Myslím, že formulace není ' t " divné " – je to ' hrozné! ' vůbec není dobrým zvykem vypořádat se s " pozitivním " stejně jako klauzule X na konci již přehnané struktury vět, kde bezprostředně předchozí klauzule je " negativní " nepracujte … bezdůvodně a nedbale matoucí, IMHO.