Jak používat výraz ' avoir l ' vzduch? '

Tato otázka má dvě části.

Nejprve jsem chtěl vědět, jak správně používat tuto frázi, ale konkrétněji, zda výraz trvá „de“ nebo ne, nebo zda je volitelný. Slyšel jsem frázi „de quoi j“ ai l „vzduch?“ (jak vypadám?) a „elle a l“ air d „en avoir marre“ (vypadá nakaženě). Slyšel jsem však použitý výraz i bez předložky „de“, tj. „Il a l“ air triste nebo „il a l“ air plus vieux qu „il l“ est.

Zadruhé, během práce se žena žertem zeptala, jestli jsem v pořádku, protože řekla, že vypadám, jako bych právě běžela (tj. hučala a chrlila) a když jsem vyprávěla příběh svému kolegovi, Řekl jsem: „ la dame m“ a dit que j „avais l“ air d „etre venu de courir. “ Nicméně , řekl mi, že to není správné a správný způsob, jak to říci, je: „… j“ avais l „air que je venais de courir.“ Co mě matoucí je skutečnost, že od té doby, co je „zůstává stejný, myslel jsem si, že v infinitivu mohu použít pomocnou látku„ venir “, podobně jako fráze„ je suis content d “etre venu“ („jsem šťastný, že jsem přišel“). Ale protože trval na tom, že jsem nesprávný, doufal jsem, že někdo dokáže chybu vyjasnit a vysvětlit, jak by měla být fráze použita v minulém čase.

Odpověď

1. Avoir l „air bez de existuje a znamená hledat , např.

Il al „air triste. (Vypadá smutně)

Když za ním následuje sloveso, de je povinné a hraje podobnou roli než to v angličtině:

Il al „air d “ être triste. (Vypadá být smutný (ale nemusí být))

Když následuje podstatné jméno nebo zájmeno , de je také povinné a je podobné jako like :

Il al “ air de quoi? (Vypadá jako jak? / Jak vypadá?)

Il al „air d “ un klaun! (vypadá jako klaun!)


2. Váš přítel se rozhodně mýlil, když vám řekl, že jste nesprávní.

Zatímco

La dame m „a dit que j“ avais l „air que je venais de courir.

je slyšet velmi hovorovou „zlomenou“ francouzštinou od dětí, standardní a správná věta by používala de , ne que , např .:

La dame m „a dit que j“ avais l „air d“ avoir couru.

Všimněte si, že que je venais de courir mohl být použit s jiná konstrukce:

La dame m „a dit que qu“ na aurait dit que je venais de courir.


Viz také Pourquoi dit-on “ avoir l ‚ air de … „?

Komentáře

  • Díky. Všiml jsem si, že jste upravili svůj druhý příklad z ‚ la dame m ‚ a dit que j ‚ avais l ‚ air de venir courir ‚ a přemýšlel, proč tomu tak bylo, jednoduše proto, že ‚ d ‚ avoir couru ‚ neznamená ‚ implikovat nedávnou povahu běhu , abych tak řekl, stejně jako ‚ venir de courir ‚ by.
  • Změnil jsem to jen kvůli opakování de -ir de -ir , které nezní ‚ t dobře, ale jinak je naprosto správné. @aCOSwt navrhl d ‚ avoir couru v odstraněném komentáři a já jsem si vybral, že je lepšího stylu. Skutečnost, že se běh právě stal, se mi zdá docela implicitní.
  • No ok díky. Ale protože ‚ j ‚ avais l ‚ vzduch …‘ je v nedokonalém čase, neměla by ‚ t další část věty být také v minulém čase, a proto jsem měl navrhl ‚ j ‚ avais l ‚ air d ‚ etre venu de courir ‚ ale LPH níže píše, že to ‚ nefunguje dobře.
  • Avoir couru je infinitif pass é forma courir (minulý infinitiv), takže docela dobře odpovídá požadavku minulého času, který uvedete . Na druhou stranu venu de courir není gramatická. Možná jste napsali j ‚ avais l ‚ air d ‚ ê tre venu courir ale to znamená něco jiného.

Odpověď

A

De quoi j „ai l“ air? „ve skutečnosti neznamená“ Jak vypadám? „. „ Jak vypadám? “ je příslušná anglická otázka. Pokud uvažujete o možných odpovědích na tuto otázku, najdete takové návratky;

{Na dirait / Vous avez l „air de} quelqu“ un qui n „jako pas dormi du tout et qui tient à peine debout; votre démarche est chancelante.

  • Vypadáte jako někdo, kdo vůbec nespal a kdo sotva stojí na nohou; vaše chůze je velmi nestabilní.

{On dirait / Vous me paraissez être} une fille qui n „jako aucune pojem de maquillage correct ou bien une fille qui est sur le point de faire une répétition dans une pièce de théatre.

  • Zdá se mi, že jste dívkou, která nemá ponětí o tom, jak se správně nalíčit, nebo která je připravena nacvičit roli v kousku divadlo.

Nelíbí se mi „dojem d“ un joueur de football américain avec tout ce rembourrage sous tes vêtements. C „est ça! C“ est l „Přístroj que je voulais avoir.

  • Vypadáte jako hráč amerického fotbalu se všemi těmi nádivkami vaše oblečení. Ano! To je vzhled, který jsem si chtěl dát.

Jak vypadám? “ odpovídá spíše otázce jako „ Comment me trouve-tu? / Comment me trouvez-vous? „; méně obvyklé, ale blíže k angličtině je „ Quel effet je fais? „, „ Quelle impression je donne?

Odpovědi mohou být následující:

  • Jak jsem zvyklý na vzduch, dobře, kommu! Ne te tracasse pas.

  • Vous avez l „air un peu débraillé avec cette chemise qui dépasse de votre pantalon derrière; c“ est vraiment ce que vous voulez?

  • Vous paraissez un peu guindé mais il ne le remarqueront pas.

  • Komentář le trouve tu après ces deux rounds? (Jak se stará o tato dvě kola?) Stále ve skvělé kondici, bude to skvělý zápas!

  • Vous paraissez vieux mais très alerte.

„Avoir l„ air de “neznamená totéž v jednoduchých prohlášeních a v otázkách.

Pokud se zeptáte„ De quoi ont-ils l “ vzduch? „může to být pouze na úrovni fyzického vzhledu. Nikdo neodpoví„ Ils ont „air d“ en avoir par dessus la tête. „; to se týká postoje, který souvisí s morálkou člověka ; k získání odpovědi tohoto druhu musíte položit další otázku, například „Komentář se sentent-ils?“ (Jak se cítí?); pak můžete odpovědět pomocí „avoir l„ air de “, což znamená„ budit dojem, že “; je to proto, že„ avoir l “air de“ se používá k vyslovení „dát dojem“ jak pro „fyzické zdání“, tak i jako dobře pro morální zdání nebo intelektuální;

příklady

Elle avait l „air de savoir ce qu“ elle disait. Nous avions l „air d“ être honnêtes. Ils avaient l „air d“ être de pieux chrétiens.

B

„Il al“ air plus vieux qu „il l „est.“ není řečeno; „l“ mohu mít pro předchozí pouze „vieux“, a proto se říká „Il al“ air plus vieux qu „il est vieux“; ale „il est vieux“ nestanoví, jak starý je, takže to nemá smysl. Je třeba to otočit jinak a dalo by se říci věci jako „Il fait plus vieux que son âge.“, „Il al“ air plus vieux que l „âge qu“ il a vraiment. „,“ Il al „air plus vieux que syn âge.“

C

„la dame m“ a dit que j „avais l“ air d „être venu de courir.“ Není správné; můžete říci

„La dame m“ a dit que j „avais l“ air de quelqu „un qui venait de courir.„nebo
“ Paní mi řekla, že vypadám, jako bych utekla. “.

(Existují možná i jiné způsoby, jak to říct.)

Proč nemůžete„ říct “ mít vzduch přicházející z „mi není jasný. Všimnete si, že když sloveso není modální sloveso, pak není problém;

Zdálo se, že pochází z chladu.
Zdá se, že tyto věty pocházejí přímo z Bible.

„Já“ vypadal, jako bych právě běžel. “ není správný; pokud absolutně chcete použít „přijít“, je nutná jiná forma než „mít vzduch“; to jsou přirozené způsoby, jak to říci;

Paní mi řekla, že se jí zdálo, že jsem právě běh.
… že si myslela, že jsem právě běžel.

Komentáře

  • Moc děkuji. Stejně tak i můj pokus (… l ‚ air d ‚ přišel běžet ‚ ) špatně v jakémkoli kontextu, protože ‚ pochází z ‚ v této větě funguje jako modální sloveso? Doufal jsem, že mi to pomůžete pochopit, protože první odpověď říká ‚ můj přítel se mýlil, když řekl, že jsem nesprávný. ‚ Takže kdybych byla dámou, která to někomu v současnosti řekne, řekla bych něco jako ‚ máte ‚ vypadat jako někdo ‚ právě běží (vypadáte, že jste ‚ právě běžel) nebo ‚ vy mít ‚ air de courais ‚ (vypadáš, že jsi ‚ běžel) .
  • @ArmaanKapila 1. Zdá se mi to špatné a domnívám se, že důvodem by mohla být modalita, ale ta ‚ je vágní představa; Mohu tvrdit jen to, že jsem ‚ nikdy nenašel podobu « mít l ‚ vypadat jako přijít se najíst / do práce / plakat / bojovat / opalovat se /… » i když je toho spousta příležitostí; zní to divně, a tak docházím k závěru, že se nepoužívá, protože navíc vím jako přirozené jiné formy (měl ‚ vzduch někoho ‚ ten, kdo se právě intenzivně opálil é.). První odpověď říká, že ale forma, pro kterou říkám, že je něco špatně, nebyla v této odpovědi převzata: (pokračování)
  • @ArmaanKapila byly použity jiné formy a jsou správnými náhražkami. Trvám na tom, abyste svému příteli věřili správně (ale pouze podle vaší formy). 2. To je správné pro první. U druhého je to opět špatně: musíte říci “ Máte ‚ vzduch d ‚ spustit. „, jak je napsáno v první odpovědi a také v mé.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *