Odpověď
Věřím, že zatímco a zatímco jsou zaměnitelné, ale zatímco je více archaický a dodává větě příjemnou příchuť.
Jak již bylo řečeno, „zatímco„ se nezdá, že se uprostřed věty objevuje tak často, jak jste ji měli, takže bych použil “ while „v tom případě, i když jsou obě gramaticky správné. Zatímco se zdá být vhodnější na začátky vět, např.
Zatímco jde o můj veselým způsobem jsem narazil na tuláka. Při této příležitostné příležitosti k nasycení mé krvežíznivosti jsem ho vidličkou sťal.
Komentáře
- při čtení vaší odpovědi claidiu se zájmem musím dodat, že i když jsem sám o sobě souhlasil, upřednostňuji druhou formu, která je, jak říkáte, hezčí na stránce, na jazyku a v mysli.
- Vlastně jsem si ' docela jistý, že while byl déle, a while byla odvozená forma .
Odpověď
Dvě slova „while“ a „while“ znamenají totéž. Mohly by být považovány za alternativní výslovnosti stejného slova, podobné mezi / mezi nebo dále / dále. „Zatímco“ bylo na prvním místě , a poté „while“ bylo z toho odvozeno .
Nepoužívají se však se stejnou frekvencí a dávají různé „pocity“. „While“ je mnohem častější (z Google nGrams)
„Zatímco“ zní archaicky, ovlivněně nebo hyperakademicky (což znamená, že ho nikdo v akademické sféře nepoužívá).
Američanům „zatímco“ zní britsky, ale alespoň v tištěné podobě , je velmi malý rozdíl ve frekvencích dvou slov mezi AmE a BrE (přes Google nGrams)
Nakonec je správná gramatika používat je zaměnitelně, ale je to špatný styl … omlouvám se, ne současná móda používat „zatímco“. Nikdo (alespoň ne formálním psaním, jako například pro noviny nebo akademické psaní) již nepoužívá „zatímco“. Může to být běžné a přijímané v určitých variantách angličtiny (řekněme indická angličtina), ale ve standardní angličtině je to velmi nepříjemné.
V 18. století však byli oba za stejných podmínek. Klasické studium textové analýzy Mosteller a Wallace, které pomohlo odhalit autorství federalistických článků, bylo založeno především na použití těchto odlišných párů.
Komentáře
- Nesouhlasím s tím, že zatímco je „velmi nepříjemný ve standardní angličtině“. Je to rozhodně méně časté a nenapadá mě žádný kontext, kde bych osobně častěji používal while než while ; ale kdybych někoho slyšel použít, nenašel bych to vůbec nepříjemné. Pochybuji, že bych si toho opravdu všiml. Také dále a dále nejsou zcela zaměnitelné: dále je velmi neobvyklý (řekl bych ungrammatický) ve většině abstraktních a metaforických použití, kde pouze dále je použito.
- Díky za n-gram. Hlasování pro další úroveň výzkumu.
Odpověď
„Zatímco“ a „zatímco“ jsou zaměnitelné . Rozdíl mezi nimi je „while“ v britské angličtině a „while“ v americké angličtině.
Komentáře
- N.B. V britské angličtině se používají obě (a ' jsou v zásadě zaměnitelné). Podobné jako " mezi " / " mezi ".
Odpověď
Obvykle bych použil whilst
zdůraznit cílené časové období; jako by tato doba byla pro váš výraz velmi důležitá.
Například vám šéf nadává, že jste několik dní nemocný jste stále byli schopni a aktivně pomáhat všemi dostupnými prostředky , přičemž byl špatně.
Pokud jste použili pouze while
, pak by ve vaší větě chyběla ta „příchuť“, kterou zmínil jiný plakát. Nezní to tak přímo a navíc by znělo opakovaně použít while
dvakrát v jedné větě.
Odpověď
Neomezená a nejjasnější cesta k dokonalé komunikaci je psát a říkat, co je nejméně otravné. To je dobrý příklad. Když narazím na „zatímco“, připadá mi to nepříjemné. Okamžitě mě přemýšlí, zda spisovatel hloupě tápá, aby zněl důležitě. Moje rada je napsat to tak, jak byste řekli. A pokud byste za normálních okolností řekli „while“, pak pro nebe, nepište toto jiné nevhodné, zastaralé slovo stejného významu.
Komentáře
- ' Neomezená a nejjasnější cesta k dokonalé komunikaci je psát a říkat, co je nejméně otravné. ' Ale není ' t OP se přesně ptá, co většina lidí považuje za nejméně otravné ? Nepodporované odpovědi narážejí spíše na osobní preference než na idiomatické volby.