V televizní animaci hry No Game No Life před každým zápasem hráči, kteří se do hry zapojí, hlasitě vykřiknou slovo, které zní jako „souhlas“ . Jednou jsem si myslel, že to byl souhlas, protože příběh se zdá, jako by říkal „Souhlasím se smlouvou o hře podle 10 pravidel“ (kde titulky říkají, že slovo znamená „přísahat podle 10 pravidel“, což zní v rozporu s slovo „souhlas“).
Dokud nesleduji nový film No Game No Life Zero, který vypráví příběh o tom, kde v herní animaci vidíme vytváření herního světa.
Ve filmu, když muž se obětuje, aby nechal Riku utéct, křičí slovo, které zní jako „souhlas“. Myslel jsem si, že to je původ slova, ale mýlil jsem se. Když později Riku a duchové zahájili svůj plán na dokončení války, Riku opraví svou výslovnost. Podle titulků se význam změnil z „přísahat na bývalého statečného“ na „přísahat na pravidla“, ale obě slova pro mě stále zní jako „souhlas“.
Takže jaká vlastně byla tato slova křičeli?
PS Sledoval jsem film v Hongkongu a titulky jsou v tradiční čínštině. Podtitul se rozhodl ukázat smysl místo toho, aby do něj vložil skutečné slovo.
Komentáře
- Mám na mysli původní japonskou verzi pro obě televizní animace a nejnovější film.
- It ' s Aschente .
Odpověď
Jediné slovo, které se velmi podobá slovu, o které žádáte, je „ Aschente „. Vyjadřuje se víceméně jako: „A-shen-te“.
Znamená to, že se člověk zaváže k deseti vytvořeným „pravidlům“ a umístí jej jeden pravý bůh Tet z Disboardu. Uvádějí to na začátku každé hry, která používá deset pravidel.
(Více o deseti slibech a podobných odkazech jsem uvedl výše)
Komentáře
- Takže je to přeci jen smyšlené slovo?
- @cytsunny Zdá se, že nic nenasvědčuje tomu, že by slovo bylo " real " (zatím).