Viděl jsem sed , vērō a vērum jako „but, butter, buttest,“ ale popisy např. v Gildersleeve, Bennett – dokonce i Zumpt – mě nechaly poškrábat se na hlavě.
Komentáře
- Můžete přidat " na "?
Odpovědět
Jak uero , tak i uerum lze často přeložit jako „ve skutečnosti“ spíše než „ale“ v některých případech, což přináší něco silnějšího než sed . Když máme sed , znamená to jen, že to, co se chystáme říct, se liší od toho, o čem jsme právě nějak mluvili. Ale když použijeme uero nebo uerum jako ve skutečnosti, spojíme druhou větu těsněji s první. Na mysli jsou dvě situace:
(1) Druhá věta je v rozporu s první.
aquam frigidam dixit. uero calida erat.
(2) Druhá věta posiluje první.
aquam tepidam dixit. uero calida erat.
Ve skutečnosti by uerum mohlo být lepší v (1), protože má silnější smysl pro rozpor, ale myslím si oba jsou většinou zaměnitelné.
Jak však zdůraznil @cmweimer, oba se běžně používají ve stejném oslabeném smyslu jako jednoduché „sed“ nebo „at“, zejména v pozdně klasické vulgární latině.
Komentáře
- Když to znamená jen ' ale ' si však stále zachovává silnější smysl, že? ' že? Nebo je to jen něco, co jsem ' zvedl z toho, že ' se používá jako ' po pravdě ' častěji?
- No, věřím, že vaše střeva jsou víc než moje vlastní. ' upravím, ledaže byste ' raději odpověděli.
- Chci povzbudit kohokoli, kdo si tuto odpověď přečte. podívat se také na odpověď @CMWeimer ', která se rozšiřuje a pomáhá to objasnit.
Odpovědět
Oxford University Classical Dictionary nepodporuje představu, že verum nebo vero
uero , adv. , částice .
2 Ve skutečnosti skutečně, skutečně.
3 (s důrazem na pravdivost tvrzení) Pro jistotu bezpochyby bezpochyby. b (w. železná síla).
atd.
uerum , con [vývoj elipsy. použití uerum (est) v odpovědích …
1 (souhlas s tím, co bylo řečeno, ale přidání kvalifikace). Ale v tu samou dobu. b (posíleno o uero , enim nebo enimuero , ~ uero je také psáno jako jedno slovo; viz také VERVMTAMEN). c (spojování jednotlivých slov nebo phrs). d (v retortách) ano, ale. e (s omezující silou), ale pouze.
2 (představení kontrastní skutečnosti, nápadu atd.) Ale (na druhé straně). b (na rozdíl od skutečnosti s hypotetickou situací atd.), ale ve skutečnosti, ale za současného stavu.
3 (po negaci, zavedení protichůdné nebo neslučitelné skutečnosti, argumentu atd.) Ale (na naopak).
Takže ne, schéma ale , másla , buttest není ve skutečnosti správný.
Komentáře
- Ah, ale skutečnost, že v é rum je zkratka pro v é rum est , což mi hodně objasňuje.Pokud sed je ", ale " pak v é r ó je " (ale) ve skutečnosti " (téměř ablativum v é rumu ) a v é rumu je " (ale) pravda je. " Považuji to za mnohem užitečnější než " but, butter, buttest. " To je otázka, která mě trápí roky. Děkuji. (Chci přijmout obě odpovědi, ale nemůžu ' t, takže jsem šel s tou první.)
Odpověď
Rozdíl mezi „vero“ a „verum“ jako protichůdnými spojkami spočívá v tom, že „vero“, obvykle na druhém místě v klauzi, označuje plynulý přechod k něčemu jinému, kontrastnímu nebo mírně opačnému, aniž by došlo k přerušení vyprávění : spíše se spojuje než odděluje. Zatímco „verum“, obvykle začínající klauzi, udělá přestávku, která dokončí předchozí klauzuli a nastaví proti ní následující klauzuli. „Verum“ je v tomto ohledu podobné výrazu „sed“, zatímco výraz „vero“ je velmi podobný výrazu „autem“. Pár „verum“ / „vero“ dodává dvojici „sed“ / „autem“ pocit jistoty nebo potvrzení ( vzhledem k jejich primárnímu významu „ve skutečnosti“). Je to jako říkat „ale zapomeň na to, co jsem právě řekl, a zaměř se na toto: …“.
Vysvětlení v Zumpt se mi zdá hezké užitečné (§348): http://www.logicmuseum.com/latin/conjunctions.htm .