Jaký ' je původ “ vody pod mostem ”?

Jaký je původ / pozadí fráze „voda pod mostem“? K čemu to zmiňuje?

Rozumím znamená to nechat minulé být minulými – přejít z minulosti. Ale nemyslím si, že rozumím tomu, co voda a most představují.

Odpovědět

Nemohl jsem najít dřívější zmínku v angličtině, ale ve francouzštině několik výrazů používajících komponentu voda pod mostem s přijetím času plynoucího pouze jedním směrem lze nalézt v rčení:

„Laisser passer l“ eau sous les ponts „

( nechat vodu proudit pod mostem , což znamená nechat ji jít)

a

„Il passera bien de l“ eaus sous les ponts „

( Pod vodou bude proudit spousta vody most což znamená, „že se to stane za dlouhou dobu)

Oba výrazy najdete v Dictionnaire de l „académie française z 18. století http://books.google.fr

Komentáře

  • Páni! To je opravdu skvělé.

Odpověď

Idiom, voda pod mostem se podobá jinému výrazu Co se stalo se stalo , což znamená, že je příliš pozdě a zbytečné měnit minulost, proteklo příliš mnoho vody, tj. nikdo nezastaví čas.

Pokud jste se někdy pokusili zastavit tok řeky (a kdo nemá?) srovnání a význam vody pod mostem je jasnější. Osoba říká, že se svým životem posunula vpřed, záležitost je nyní nedůležitá a není hodná dalšího zvážení. Jak řeka teče, plyne i život. Vzhledem k tomu, že tekoucí vodu často spojujeme s řekami a tam, kde jsou řeky, jsou obvykle mosty, voda pod mostem je podobná pevné frázi nebo část jazyka (máte také výraz most přes vodu ). Dalo by se namítnout, že most představuje trvalou přítomnost, zatímco řeka představuje život a čas, který neúprosně pochoduje vpřed.

Nejstarší příklad, který jsem našel, je v 1934 . Píseň s názvem Voda pod mostem , autor Paul Francis Webster, Lew Pollack a interpret Fred Waring. Název navrhl Ed Sullivan. Začíná první řádek refrénu

Líbali jsme se a láska mi tekla srdcem jako voda pod mostem

zde zadejte popis obrázku

Pouze na základě tohoto úryvku (marně jsem se snažil najít texty online), zdá se, že význam idiomu nebyl v té době znám.

Může to ale vysvětlit jeho podobu v roce 1935.

„The Sugar Bulletin, 1935-1936“
NEW ORLEANS, LA., 1. ŘÍJNA 1935

zde zadejte popis obrázku

Těžko poezie, ale dřívější instance jsem nenašel.

Komentáře

  • Ve vašem prvním příkladu " jsme se políbili … " význam " pod mostem " zřejmě nemá konotaci " plynutí času nevratně ", které můžeme najít v obvyklém použití fráze a v definici, kterou ' uvádíte. Textař zde hrál s obvyklým významem.
  • První řádek písně byl " Čas plyne, nehybně jako ve snu " . To naznačuje, že textař znal obvyklý význam. Určitě existují dřívější instance (jednu jsem našel z roku 1920 a na počátku 30. let je jich řada … viz moje odpověď).
  • @JoBedard Souhlasím, že ' proč jsem řekl: " se zdá, že význam tohoto idiomu nebyl v té době známý " a poté dal druhý případ, kdy byl smysl jasný.
  • Měl jsem podezření, že voda představuje čas. Co tedy most navrhuje? Pevný bod, proti kterému vnímáme ten průchod?
  • @JeromyFrench Běžně si vodu spojujeme s řekami a tam, kde jsou řeky, jsou obvykle mosty. Voda pod mostem je téměř pevná fráze nebo kus jazyka. Máte také výraz most přes vodu .Ale odbočím, dalo by se namítnout, že most představuje trvalou přítomnost, zatímco řeka (voda) představuje život a čas, který neúprosně pochoduje vpřed.

Odpověď

Nejstarší použití, které najdu, pochází z roku 1920, z kompilace parlamentních debat ve Velké Británii ". "

knihy Google

Čas od času selhaly nejlepší úmysly neplodné, problém se projevil tím nejvyšším státnictvím, ale vše uběhlo jako voda pod mostem.

OED má dvě dřívější citace:

1913 Wireless World I. 34 / 1 Od té doby pod London Bridge nateklo hodně vody.

1914 Kipling Let. 15. září v Ld. Birkenhead Rudyard Kipling (1978) xviii. 279 Vaše články … jsou trochu příliš vzdálené..ale samozřejmě – od doby, kdy byly napsány, protékalo pod mosty hodně vody, nebo řekněme hodně krve.

Při pohledu na knihy Google se však zdá, že se tento výraz stal relativně běžným jen kolem roku 1930 v USA.

Komentáře

  • Nález z roku 1920 ' s je opravdu metaforou, " jako voda pod mostem ", je ' snadné si představit, že přísloví / idiom následoval brzy poté. Ale při sledování je to dobře provedené. Jak jste to udělali ?!

Odpověď

voda pod mostem

něco, co se stalo a nelze jej změnit Pravděpodobně jsem měl požádat o více peněz když mi byla nabídnuta práce, ale hej, ta voda je teď pod mostem.

To se stalo v minulosti, nelze ji vrátit zpět a už to nelze vzít v úvahu. Přísloví pochází z rčení: „Hodně vody proteklo (prošlo, prošlo) přes přehradu (pod mostem . ) „Pod mostem“ je Brit a je nejstarší částí přísloví. „Přes přehradu“ je jeho americká varianta.

Komentáře

Odpověď

Formu jejího použití jsem našel v roce 1847, v díle nazvaném „Manzoni“ v novém měsíčníku a humoristovi: Část třetí, 1847 . Při druhé kontrole byl dílo zveřejněno nejméně o 3 roky dříve, nejpozději v roce 1844 , předtím, než byl odepřen v The New Monthly Magazine.

"It has passed under the bridge"

Prošel pod mostem "

Ačkoli přesný výraz„ voda pod mostem “, věřím, že použití odkazuje na stejnojmenného Manzoniho s ohledem na to, co po něm zůstalo, a to jak fyzicky, tak emocionálně.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *