Jaký je rozdíl mezi „marrón“ a „castaño“? Zdá se, že oba znamenají „hnědou“ (barvu). Jsou to stejné? Nebo mají odlišné rozdíly?
Komentáře
- Líbí se mi ' upravit otázku , přidat " caf é ", protože by byla škoda vytvořit další otázka právě pro to.
Odpověď
Ve Španělsku používáme castaño pouze pro označení nahnědlé barvy vlasů (viz 3. význam v DRAE: dicho de una persona: que tiene el pelo de un color similar al de la cáscara de la castaña ) a marrón pro všechno ostatní.
Slovo castaño (jako barva) se také objevuje v některých výrazech, například jako esto pasa de castaño oscuro .
Odpovědět
Je to jedna z těch subjektivních věcí, jako je: rozdíl mezi fialovou a fialovou … Technicky (například v polygrafickém průmyslu) existuje několik parametrů, které určují, že se jedná o fialovou, to je fialová (složky zelené, červené a modrá v barvě, například), ale venku v ulicích mohla běžná osoba použít tyto dvě barvy téměř zaměnitelné.
V případě marrón a castaño: pro ME je castaño nahnědlé. Marrón je hnědý, ale téměř se dostal do červené části spektra. Ale to mám v hlavě. Myslím, že pro ostatní to může být jiné.
Odpověď
V Latinské Americe je obvyklým významem barva „hnědá“,
Nicméně v technickém prostředí, jako je fotografie nebo profesionální tisk, mohou odkazovat na různé odstíny hnědé, zatímco „marrón“ má konotaci světlejšího odstínu hnědé. (Pantone 18-1415 Marrón a Pantone 19-1118 Chestnut) jsou standardní odstíny.
V běžné řeči se castaño používá pro barvu vlasů nebo barvy na vlasy, podobně jako „brunetka“ v angličtině místo hnědé. Španělština, která je tak bohatá na slovní zásobu, má „Bruna“ pro odkaz na ženu s hnědými vlasy, ale „Bruno“ je ve skutečnosti populární mužské vlastní jméno.
zatímco výraz „marrón“ se častěji používá k popisu barev téměř ve všem ostatním.
Když se odkazuje na materiály v architektuře nebo v krajinářství, zjistíte, že místo „hnědé“ se často používá „marrón“, jako v „la casa de puertas color marrón y ventanas rojas“
Komentáře
- Zábavný fakt. V celém španělsky mluvícím světě je Bruce Wayne " Bruno D í az ". Každý ví, kdo je Bruno Diaz, stejně jako v Anglosféře jsou základní obecné znalosti