Tuto otázku mám na mysli, protože jsem poprvé četl Hemingwayův příběh „Čisté a dobře osvětlené místo“. Nikdy jsem neslyšel „dobře- osvětleno „v mém životě jiném než v tomto příběhu. Slyšel jsem, že místnost může být“ dobře osvětlená „.
Ví někdo, proč se Hemingway rozhodl vyjádřit to takto?
Komentáře
- Související: „Dreamed“ vs. „dreamed“, „leaped“ vs. „leapt“, „Lighted“ vs. „lit“
- Jaké slovo byste použili k označení “ Tato místnost má spoustu opravdu pěkných svítidel “ na rozdíl od “ V této místnosti je spousta pěkného světla „?
- @Nick Hodges: Nemyslím si ‚, že tyto dva smysly můžete rozlišit pomocí osvětlených a osvětlených . Možná byste mohli říci, že má pěkné osvětlení , které chválí kvalitu samotného světla, a pluralitu, když chcete chválit Je to kování.
- Alespoň pro mě “ lighted “ navrhuje skutečné použití světel (zařízení konkrétně zamýšlel přinést světlo), zatímco “ lit “ naznačuje přítomnost světla bez ohledu na jeho zdroj (ať už náhodný nebo úmyslný, přirozený nebo umělé).
Odpověď
Ve většině slovníků jsou obvykle uvedeny „lighted“ i „lit“ jako přijatelný minulý čas slovesa „světlo“, takže mezi nimi není žádný rozdíl.
„Lit“ se však v současné americké angličtině jeví jako běžnější.
Komentáře
- Historicky “ dobře osvětlené “ byl ohromně upřednostňován, ale ‚ za posledních zhruba 100 let upadal a “ byl dobře osvětlen id = „bc624c26b8“>
se stává běžnějším používáním (před 40 lety ve Velké Británii, 20 v USA). Takže ve skutečnosti bylo použití Hemingway ‚ jednoduše normou pro jeho dobu a jeho stranu rybníka.
Odpověď
Jsou, jak již bylo uvedeno, úplná synonyma.
Oba jsou minulým časem světla , jeden s ním zachází jako se slabým slovesem a druhý jako se silným. Zatímco light je starší, lit existuje od roku 1500 a oba trvaly nějakou dobu.
Hemmingway psal v roce 1933 a to se zdá, že dobře osvětlené bylo podstatně častěji používáno než dobře osvětlené .
Není tak běžné jako „dobře osvětlené“, i když to používá příliš v příběhu; volba dělení slov při použití jako složeného adjektiva upravujícího místo , a ne při použití jako složeného přídavného jména za je ; „Je dobře osvětleno.“
To je řečeno, i když lit byly v té době častější, osvětlené by tam sloužilo lépe. Podívejte se, jak často se v příběhu opakuje světlo , často blízké rýmovaným slovům jasná a noc ; toto poslední se také několikrát opakovalo. Vzhledem k tomu, že osvětlené udržuje opakování / aɪt / zvuků více než lit , má v tomto příběhu poetickou výhodu, která se nevztahuje na většinu případů, kdy by si člověk vybral mezi nimi.
Odpovědět
Moje dva centy: jako světelný designér používám „lighted“ k mluvení o médiu osvětlení – když je něco dobře osvětlené, samotné světlo je dobré (hojné, dobré barvy, vhodně směrované atd.); používám „osvětlené“, abych mluvil o tom, jak světlo zachází s osvětlenou věcí – když je něco v pořádku -lit, světlo bylo použito k tomu, aby bylo viditelné, atraktivní, zajímavé atd.
Komentáře
- Které použijete, pokud o tom chcete mluvit jak světlo hledá parasuicid, který hledá útočiště před absurditou bytí?
Odpověď
Když jsem byl v AP Literature, můj učitel mi řekl, abych použil light na věci, které byly osvětleny žárovkou a svítí na věci zapálené. Trvala však na archaičtějším použití výrazů. Stále používám toto použití, když mluvím; pro své studenty však přijmu buď proto, že jazyk se mění.
Odpověď
Nevím, jestli naučil jsem se to někde, nebo když jsem to sám vymyslel, ale tak to rozlišuji.
Zapálím si cigaretu; cigareta svítí. Rozsvítím světlo; místnost je osvětlena. Zapálím nějaké podpal v krbu; oheň je zapálený. Podlahu u krbu pak osvětluje oheň.
Odpověď
Před dnešním večerem jsem o tom nikdy nepřemýšlel. Někteří (mladší) kolegové a já jsme odcházeli z práce a slunce zapadalo. Jeden si zvolil jinou cestu, než kterou obvykle jdeme. Naše obvyklá trasa byla otevřenější, ale temná. Uzavřenější trasa byla osvětlena; tj. existovalo stropní umělé osvětlení. Poznamenal jsem, že jít na osvětlenou cestu byl dobrý nápad, a všichni moji společníci se k tomuto použití postavili.
Neuvědomil jsem si, že toto použití se stalo archaickým – žil jsem v zemích, které byly ne anglicky mluvící už více než 20 let, takže možná nejsem v kontaktu, ale uvízl jsem ve své volbě. I já jsem si vždy všiml rozdílu mezi těmito dvěma slovy. Nemám na paměti, že bych se to naučil konkrétně, ale když je účelem oheň nebo hoření, řekl bych, že ta věc byla zapálena. Když je to umělé, nebo jinak konkrétně za účelem poskytnutí světla k vidění, řekl bych, že věc byla osvětlena (všimněte si rozdílu v čase – minulost perfektní vs. osvětlená jako základní adjektivum / pasivní). Opět si stojím za touto volbou, ale také připustím, že jsem starý. 🙂
Odpovědět
Ačkoli historicky (před několika stovkami let) „lit“ bylo používáno jako sloveso, zatímco „lighted“ bylo používáno jako adjektivum. Vyvinula se však novější použití. Souhlasím s těmi, kteří používají „lighted“ k popisu něčeho osvětleného umělým světlem , zatímco „lit“ popisuje něco, co „hoří“ (např. svíčka, zápalka atd.)
Komentáře
- Máte nějaké důkazy o this? Zdá se, že tento Ngram ukazuje, že před stovkami let “ rozsvítil “ bylo sloveso.
- Vítejte v EL & U. Nezapomeňte prosím zálohovat svá tvrzení příslušnými odkazy; já doporučuje vám přečíst si centrum nápovědy ‚ pokyny k zodpovězení otázek.
- Ve skutečnosti skutečný příběh se zdá složitější. OED má dvě podoby, osvětlené a osvětlené , a obě existují již dlouhou dobu. Shakespeare použil osvětlený . Během 19. století byla forma vyšší třídy (která by se obvykle objevila v tisku) osvětlena , a pokud jste použili lit , zradili jste spodní – počátky třídy.