Jaký je ' rozdíl mezi “ snadným ” a “ dávat pozor ” na rozchod od někoho?

Když se od někoho rozcházím, říkám: „Uvidíme se.“ Někdy jsem slyšel lidi říkat „Ber to s klidem.“ nebo „Dávejte pozor“. Jaké jsou důsledky těchto frází? Chápu, že když přijímám pohovor nebo něco takového, možná mi někdo řekne: „Uklidni se.“ Když jsem nachlazen, někdo mi může říct: „Opatruj se.“ Chtěl bych vědět, zda mohu tyto věty použít jen jako pozdrav, místo abych řekl „Sbohem“. Také bych rád věděl, v jakých situacích mohu použít frázi „Take it easy.“

Odpovědět

Při loučení , vezměte to snadno a postarejte se jsou virtuální ekvivalenty. Nechtěl bych vykládat, že jeden z nich znamená něco víc než zdvořilý, ale standardní způsob loučení, když se dva lidé od sebe vzdalují.

Také bych rád věděl, v jakých situacích mohu použít frázi „Take it easy.“

Kromě této fráze existuje několik použití. standardní sbohem. V kontextu to lze použít, když:

  • pokusíte se někoho uklidnit (Bob se chystal bojovat, když mu jeho přátelé řekli: „Uklidni se, vezmi si to snadné. „)
  • chcete, aby byl někdo opatrný (Jill učila svou dceru, jak řídit, když se přiblížili k ostré zatáčce na silnici.“ Tahle cesta se tu prudce zatáčí, „řekla Jill „Ulehčete si na této křivce.“)
  • chcete někomu říct, že by měl přijmout bezstarostnější životní styl (Ted řekl své kamarádce Janet: „Příliš se stresujete; měli byste se jen naučit ulehčete to. „)
  • chcete pomoci uklidnit nebo uklidnit něčí úzkosti nebo emoce ( Brenda se rozplakala, když řekla svému manželovi špatnou zprávu: právě přišla o práci. Její manžel ji objal a pokusil se nabídnout jistotu. „Klid, zlato,“ řekl. „Možná to tak nějak dopadne nejlépe.“)

Podobně „starat se“ je obvykle jen zkrácená forma „starat se o sebe“, a proto někteří lidé možná řekněte si to, když se „necítíte dobře, ani fyzicky, ani emocionálně.

Obě fráze mají často podtón empatie, i když„ ber to s lehkostí “, obvykle znamená zpomalit nebo relaxovat, zatímco„ brát péče „znamená uzdravit se nebo zůstat v dobrém zdravotním stavu nebo náladě. Jak jsem již řekl dříve, je-li některý z nich použit jako náhrada za sbohem , je velká šance, že ho reproduktor použil místo toho druhého libovolně, ledaže by to mohla něco změnit dřívější konverzace.

Odpovědět

Všechny tyto fráze mají idiomatický význam Sbohem s různými úrovněmi neformálnosti. Za těmito frázemi obvykle není žádný další implicitní význam.

Zde je seznam běžných idiomatických frází, což znamená sbohem seskupeno podle hrubé formality. (Mějte na paměti, že „úroveň formality“ je obtížné měřit žádným smysluplným způsobem – a liší se od skupiny ke skupině, takže zde uvedené pořadí formalit je zamýšleno pouze jako velmi hrubý průvodce)

Formální ekvivalenty Goodbye:

Následující příklady jsou ekvivalentem Goodbye, ale jsou velmi formální a lze je říci na konec formální večeře, svatby nebo pohovoru, ale zní to poněkud pokořeně a „chladně“ pro použití s přáteli:

  • Bylo mi potěšením vás poznat. (první setkání )
  • Bylo skvělé / milé vás znovu vidět (následné schůzky)
  • Děkujeme, že jste mě pozvali. (na konec pozvané akce, například večeře nebo svatba – hosté)
  • Děkujeme, že jste přišli. (na konci pozvané akce, jako je večeře nebo svatba – hostitelé )
  • Godspeed (archaický)

Standardní ekvivalenty Goodbye:

Následující jsou sémanticky ekvivalentní s sbohem , i když jsou méně formální než výše uvedené varianty.

  • Goodbye
  • Buďte opatrní.
  • (Užijte si / užijte si zbytek) skvěle (večer / víkend / den)
  • Sbohem!
  • Tak dlouho!
  • Sbohem!
  • Sbohem (poněkud archaické)
  • Na zdraví (UK English, esp. v tradičně dělnických oblastech Velké Británie)

Neformální ekvivalenty Goodbye:

Následující položky jsou sémanticky ekvivalentní s sbohem , ale jsou velmi neformální a obecně by se používaly pouze mezi přáteli:

  • Take it snadné.
  • Uvidíme se později (také v. neformální později! nebo laters! a americká angličtina proti.neformální Vůně později )
  • Uvidíme se později aligátor (+ opt response in a while crocodile – common call-and – idiom odezvy)
  • Uvidíme se kolem
  • Mějte skvělý (americká angličtina)
  • Až příště!
  • adios! (esp USA)
  • cheerio! (britská angličtina )
  • ta-ta (britská angličtina)
  • toodle-oo (britská angličtina – také toodles )
  • Mír! (americká angličtina. Také Mír, venku ).
  • Polibky (zejm. americká angličtina).

Komentáře

  • V Kalifornii se později převedla na " pozdě ", pamatuji si chvíli, kdy se " stalo na tváři " –mohou být extrémně místní. Jižní Kalifornie měla vždy nejpodivnější fráze (Valley Girl?).

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *