Jaký je ' rozdíl mezi „v noci“ a „v noci“?

Oxfordské slovníky říkají autor má význam

6. označující období, ve kterém se něco stane: „toto zvíře vždy loví v noci“

Pak musíme říci: „Proč se obloha třpytí v noci? A nemůžeme říci „Proč se obloha třese v noci? ?

Pokud můžeme použít obojí, jaký je mezi nimi rozdíl?

Komentáře

  • Fotografie Paříže může obsahovat titulky " Paříž v noci " nebo " Paříž v noci " neexistuje žádný rozdíl.
  • @rogermue Žádný rozdíl na denotační úrovni. Vím, který z nich ' bych měl větší predispozici ke koupi.

Odpověď

Výraz by night se obvykle používá k porovnání nočních aktivit někoho s jeho denními aktivitami, zejména jsou-li noční aktivity neobvyklé nebo neočekávané . V konstrukci to uvidíte velmi často X by day, Y by night. Některé příklady:

  • .. .spracoval to jako mastnou lžičku ve dne a hotel v noci
  • Chci říct, jestli to – pokud je to někdo, kdo je – žije jako muž, který žena nebo žena žijící jako žena, která je muž nebo někdo, kdo je prostitutka v noci a – a sekretářka nebo právník ve dne.
  • V noci je DJ, grafika umělec ve dne. Je mnohostranný.
  • … pobýval, šéf všech světových amerických expatů, pověsil se s toreadory, hráči jai alai a bývalými španělskými loajalistickými partyzány, zaplavenými pít a světské ženy, rybaření ve dne, párty v noci, psaní po celou dobu.

Na druhou stranu je ve výkladu mnohem méně omezen. Upřednostňovanou věcí bude sky glitters at night, protože toto je očekávaná aktivita pro oblohu. Říká se, že zvíře hunts by night používá výraz by night, protože běžný den považujeme za čas, kdy by zvířata měla být nejaktivnější, na základě na základě vlastní zkušenosti.

Další užitečná poznámka je, že by night lze téměř vždy nahradit at night beze změny přijatelnosti věty, ale ne naopak.

Komentáře

  • Zajímavé. Člověk se diví, proč v den " neexistuje ".
  • Toto je dlouhá rána, ale máte nějaké zdroje vysvětlující, jak tento smysl ' od ' vznikl?
  • " Paříž v noci "?

odpověď

I by rozdíl snížil na více smyslu pro drama s použitím by . „Tygr loví v noci“ zní dramatičtěji než „Tygr loví v noci.“

Zvažte název následujícího filmu: Jezdí v noci , což je medializovaný způsob uvádění filmu o řidičích nákladních vozidel, kteří se snaží přežít ve svém drsném světě. Kdyby se film nazýval „Jezdí v noci“, znělo by to docela zvučně.

Komentáře

  • Tam ' sotva něco " dramatické " o předmětu, když někomu řeknete spí přes den . Osobně si myslím, že je to exotický / kuriózní ale upadající viktoriánství. Dnes je to ' obvykle v noc , ale ' nevím proč ' neexistuje žádná přímá náhrada za ve dne .
  • @FumbleFingers: Čas, o který se OP zajímal, je noc, ne den. Co se týče dramatiky, myslím, že očekáváte, že tento výraz bude znamenat něco vznešenějšího nebo těžkopádnějšího, než zde zamýšlím. Pamatuji si, řekl jsem více dramaticky; to by vás ' nemělo dostat až k The Women of Try nebo MacBeth , pouze k ' film z 30. let o autodopravcích. Sheesh.
  • Co jsem tím myslel, bylo tam ' nic neodmyslitelně " dramatické " o používání by namísto at . Má pouze tato sdružení, protože ' má archaický / poetický tvar.Navíc bezpochyby stále existují miliony dětí, které se poslušně učí zpívat , zatímco pastýři si v noci umývali ponožky, což vše přispívá k obecnému smyslu " toto je speciální použití ".
  • Samozřejmě jsem myslel Trójské ženy . Hloupá klávesnice. Hloupé prsty.
  • Stále ' se stále snažím zjistit, zda vaše kapitalizace MacBeth je nějaká jemnost, která mě míjí (ne nepravděpodobné, protože plně přijímám! :). Ačkoli mi připadá zajímavé, že můžete dělat věci v noci , ale ne ve dne . A pokud děláte cokoli do dne , je to ' téměř vždy na rozdíl od něčeho jiného, co děláte v noci , jak zdůrazňuje @jlovegren.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *