Jaký je doslovný význam slova “ Qur ' a ”?

Vím, že Korán je kniha odhalená prorokem Mohamedem, ale rád bych věděl, co znamená toto slovo „Korán“ „je doslovně? Jaký je jeho kořen?

Komentáře

  • Nejprve malá oprava. Korán neodhalí Prohet Mohammed (mír s ním) ). Je to zjevení od Alláha (Boha Všemohoucího) po Mohammada (pbuh) pro celé stvoření. Technický význam je Slovo Alláha (SWT).
  • Každá lidská bytost na Zemi může číst Korán s následujícími diakritickými znaménky a uplatňování vzorů čtení, které zahrnují recitování určitých písmen společně, vyslovování některých písmen zmenšeným způsobem, vytváření pauz a uluací, které vytvářejí dokonalý tok vhodný pro všechny hlasy. Každý člověk na Zemi může číst tento svatý Korán, aby vytvořil rytmus formy a mnoho oficiálních Korán v zásadě znamená něco, co čtete.

Odpověď

Korán může mít dva významy:

  • Recir tation
  • Sbírka (Suras)

Kořeny jsou: قرأ الشي أي جمعه … وقرأ قراءةً أو قرآنا

Oba jsou uvedeny v arabském slovníku Al-Moheet

Komentáře

  • A nezapomeňme na Duase a Hadithy, ale do Koránu to zahrnuje nejen Surahs, ne ?
  • @Alex Nechápu váš komentář. Korán se skládá pouze ze 114 súr.

Odpověď

Kromě dobře známých a mezi muslimy preferovaných významů, které jsou zde již vysvětleny " Recitace " nebo " nepřetržitý recitace " existují další, které by měl vědět :

Samozřejmě, pokud předpokládáme, že قرآن pochází ze slovesa " قرأ " pak by to byl superlativ a znamenalo by to: intenzivně číst / recitovat (protože čtení je v případě Koránu chápáno také jako recitovat) najdete v pěkném komentáři @Shoaib (user549) -!

Slovo قرقن Korán je odvozeno od " قرأ " ، " يقرأ " ، " قراءة " ، و " قرآنا " s původem " القَرء ", což znamená sloučený nebo společný (nebo dokonce shromážděný). Korán byl pojmenován tak proto, že spojuje Verše a Suwar navzájem. (Viz například v lessan al- „Arab)

Někteří (al-Farra“) řekli, že قرآن je odvozen od القرائن společníků nebo kamarádů, protože jeden verš v něm je podobný druhému a jeden potvrzuje ostatní!

Imám a-Shafi, „řekl jsem

p>

Korán je podstatné jméno bez hamzy a nepochází z قرأت (četl jsem), ale je to název Alláhovy knihy.


Jeden by měl vědět, že imám a-Shafi „vyrůstám v Mekce a Qira„ a z Mekky (Qira “od ibn Kathira, kterého a-Shafi mohl být přímým (vypravěč) student) vždy vyslovuje slovo قرآن bez hamza " ء " uprostřed " قران ".
Všimněte si také, že Arabové z kmene Kurajšovců, kde spíše vzácně zdůrazňují alif s hamzahem, jako je tomu u kmene Hudail. „v -li ke Hafs „an“ Asim – které byly hodně ovlivněny ibn Masu „d zahrnují mnohem více hamzah než kdokoli jiný.


Orientalisté mají tendenci říkat, že toto slovo je odvozeno ze syrštiny slovo قريانا Quryana, což znamená číst (nebo studovat) svatou knihu.

Kvůli vztahu mezi hebrejštinou a arabštinou (stejný aramejský původ , což je ještě dříve než Syriac!) lze také zvážit Starověké jméno Tóry = Mikra, מקרא, مقرا, protože Masdar / Původ مقرا se přímo tvoří přidáním předpony م k toرأ. Toto je standardní vzor pro vytváření podstatných jmen ze sloves v arabštině. Makra znamená " to, co se čte, " které je stejné jako Korán a Mikra (Tóra). Lze tedy dojít k závěru, že Korán je název předchozích knih i závěrečné knihy Boží (viz komentář @Shoaib).

A Alláh to ví nejlépe

Komentáře

  • Dva body, které bych rád ' přidal. 1) قرآن je superlativní podstatné jméno قرأ, stejně jako غَضبانَ znamená " intenzivní hněv, " Korán znamená to, co se intenzivně čte.
  • 2) Starověké jméno Tóry bylo Mikra, מקרא, مقرا, a vzhledem k úzkému vztahu mezi hebrejštinou a arabštinou lze vidět, jak Masdar مقرا přímo tvoří přidání předpony م do قرأ. Toto je standardní vzor pro vytváření podstatných jmen ze sloves v arabštině. Makra znamená " to, co se čte, " které je stejné jako Korán a Mikra (Tóra). Lze tedy dojít k závěru, že Korán je název předchozích knih i závěrečné knihy Boží.

Odpověď

význam má „nepřetržitý přednes“ a nejen „přednes“. Qira means = Recitation Quran means = Continuous recitation.

Šílený nad Alifem má význam deštník nebo obloha nebo spojitý. Správnější je pozdější.

Přidání Al na začátek Koránu změní význam v klasické arabštině a stane se z něj „Kniha, která má být recitována nepřetržitě“ NEBO „kniha, která má být recitována“ howver klasická arabština vysvětluje Koránu „nepřetržitý přednes“.

odpověď

Pokud jsem informován, znamená to „přednes“ .

Odpovědět

Ovládněte je (to, co slyšíte), protože Korán nebyl v písemné formě, takže vůdce by jen mluvit, zatímco ostatní poslouchají. To, co zvládli, by se naučilo další generaci poté, co vedoucí už nebude učit.

Komentáře

  • bylo by lepší, kdyby zde přidáte své reference.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *