Jaký je původ “ zlomení ”?

Wikislovník dává význam výrazu „ break bad “ ale nezmiňuje se o původu:

1. (hovorově, o události nebo o jejím osudu) Pokazit se; jít z kopce.


2. (hovorový, hlavně jižní USA a středozápad USA) Zkazit se; obrátit se k nemorálnosti nebo zločin.


Cassellův slovník slangu (Jonathon Green) má níže uvedenou definici, která naznačuje náznak původu:

špatný zlom v. 1 [šedesátá léta] (americký černý) rozzlobený a agresivní 2 [1980] (kampus USA) k provedení studna. [BREAK v. 2 (3) + SE špatné ]


konec v. 2 (USA) 3 [třicátá léta] chovat se.

Vypadá to, že původem je afroamerická lidová angličtina, ale jak se tato fráze objevila přesně? A jak získal nový význam (s téměř opačnými konotacemi) v kampusu slang?

Odpověď

Slyšel jsem o “ break bad „v kontextu jižanského slangu, ale má překvapivý a starší odkaz na Wall Street:

Jeden z prvních výskytů fráze, která se objevuje v New York Times podporuje definici (zbytečně násilnou) a historii (černou, jižní, 70. léta) navrhovanou těmito lexikografy. V úryvku z roku 1980 z díla John Langston Gwaltney’s Drylongso, Autoportrét Černé Ameriky, orální historie afroamerických komunit; při popisu svého pohledu na rasové vztahy černoch z venkova v Missouri řekl autorovi, že „kdyby sem měl přijít běloch a zeptat se mě na cokoli, neporušil bych špatné s ním. “

Ale zatímco tento idiom odpovídá jednomu z mnoha slovníků, existuje ještě dřívější vzhled výrazu s velmi odlišným smyslem, což naznačuje, že násilí, které tato fráze implikuje, přišlo později. V 1919 přehledu dění na Wall Street autor navrhl, aby „průměrný spekulant nezaujal pozici v vysoce spekulativní průmyslová odvětví na více než neděli, ale protože nemůže úplně zůstat mimo trh, dostane se na konci týdne do kolejí v naději, že udělá úspěšný obrat, as důvěrou, že pokud věci „ break bad “ přes nedělní kolejnice pocítí šok méně než průmysl.“

Starší použití výrazu „bad bad, „Znamená to„ pokazit se “vyžaduje jen málo znalostí regionálního slangu a má dostatečný smysl, aby kdokoli mohl přijít nebo alespoň pochopit. – http://entertainment.time.com/2013/09/23/breaking-bad-what-does-that-phrase-actually-mean/

Komentáře

  • Nemyslím si ‚, že “ se zlomí “ ve smyslu Wall Street je ve skutečnosti dokonce fráze. “ Přestávka “ znamená “ jak to dopadne “ (“ To jsou přestávky, člověče. „), takže “ rozbití “ je jen jedna z možností.
  • @Malvolio Uvědomujete si, že článek je založen na výzkumu, nikoli na názoru
  • ‚ Na této první citaci je divné, že by mělo mnohem větší smysl říci, “ … s ním bych ‚ nerozbil chléb . “ Tolik takže mě přemýšlí, jestli byl citát omylem přepsán z mluvčího do textu. Vždy jsem předpokládal, že “ break bad “ pochází z vývoje “ break “ zatáčet, jako v stíhačce. Stíhací piloti hovoří o “ lámání doprava “ nebo “ lámání doleva “ znamená ostře odbočit doprava nebo doleva. “ prolomení špatného “ by tedy logicky znamenalo obrátit se náhle ke špatnému.Ale o tom nemám žádné důkazy, vždy jsem předpokládal, že to byl původ.

Odpověď

Poprvé „Break Bad“ byl používán ve vztahu k drogám, což je to, o čem „Breaking Bad“ je, v Chicagu (začátkem 70. let) afroameričanů. Použili jej k popisu toho, kdy se po období střízlivosti relapsují a vraťte se zpět a znovu se rozbijte. Jak je vidět v roce 1994 ve filmu Hoop Dreams od otce Arthura Ageeho o filmu 1:10:00.

Komentáře

  • Máte nějaké reference, které to potvrzují?

Odpověď

Claude Brown používá to – s negativní konotací popularizovanou hitovým představením své klasiky „Manchild in the Promised Land“, vydané v roce 1965. Viz strana 313 brožovaného vydání.

Odpověď

Komplikace ve snaze identifikovat původ “ zlomení “ je to, že “ break bad [ly] “ má řadu obrazných použití ( bez fyzického rozdělení, rozbití nebo rozbití něčeho), které předcházelo mnoho desetiletí pravděpodobný slang, o kterém se zmiňuje název televizního pořadu Breaking Bad .


„Breaking bad“ na trati

Jedno staré obrazové použití se týká koňské dostihy, kde pocit přestávky vypadá jako něco jako “ falter “ a může souviset s definice 11 (a) přechodného slovesa break v Merriam-Websterově jedenáctém vysokoškolském slovníku (2003):

11 a: zkontrolovat spěch, síla nebo intenzita {křoví zlomí jeho pád} {aniž by zlomili její krok}

Příklady tohoto smyslu “ zlomení [ly] “ data přinejmenším do poloviny devatenáctého století. Z “ Sporting Intelligence , “ v [ San Francisco] Daily Alta California (9. května 1853):

DRUHÉ TEPLO – při prvním startu dostali slovo. New York vyrazil a udržel svoji pozici na pólu 1. čtvrtiny, když přeskočil, a Dominick, který na něj galantně čekal, přišel, sbalil ho a vydal se na trať. Tempo bylo příliš vražedné, než aby trvalo dlouho. Před dosažením půl míle se Dominick zlomil špatně , když přišel New York a Creeper a podali ho “ mrtvý stánek. “ Mezi New Yorkem a Creeperem se hrálo krásné hraní – nyní New York, pak Creeper, pak je můžete oba přikrýt deka; mezitím Dominick znovu získal nohu a strašně tempem “ bumoval „. …

A z “ státu Spravedlivé , “ opět v [San Francisco] Daily Alta California (24. září 1880):

Čtvrtá rozjížďka byla dobře vybojována mezi “ tlačítkem “ a “ Annie, “ druhá opět zlomení na zadní úsek, ale natáhla úsek takovou rychlostí, že šla pod drát o délku před “ tlačítko, “ ale soudce * to prohlásil za mrtvé vedro v důsledku toho, že “ Annie “ se hned po zlomení nedostala na nohy jak vyžadují pravidla.


„Breaking bad [ly]“ na trhu

Další staré obrazové použití – téměř jistě to, které je zamýšleno v citaci z roku 1919 uvedené v odpovědi Third News – se týká Eleventh Collegiate „s definicí 12 přechodného slovesa konec :

12: způsobí náhlý výrazný pokles ceny, hodnoty nebo objemu {zpráv, které pravděpodobně prudce rozbijí trh}}

Toto použití sahá přinejmenším do 80. let 18. století. Z “ The Globe Telescope: As It Lens Light on the Chicago Markets “ v [St. Paul, Minnesota] Daily Globe (20. února 1881):

Chicago, 19. února.—Spekulativní zájem se zde soustředil na dnešní opatření, která trh špatně láme na zprávu, kterou francouzská vláda zakazuje dovoz amerických mas.

A od “ Vzrušení na akciovém trhu , “ v Lancaster [Pennsylvania] Daily Intelligencer (3. července 1881):

Filadelfie, 2. června – 12:50 – Akciový trh vykazuje rostoucí vzrušení a ceny některých akcií jsou špatné lámání . Akciová rada přijala rezoluci, aby pokračovala v jednání během odpoledne. Společné pro severní Pacifik je uvedeno na 40.

Vzrušení na trhu v tomto případě bylo způsobeno vraždou amerického prezidenta Jamese Garfielda.


Slovníkové pokrytí dalších slangových smyslů „bad bad“

V televizním pořadu se “ rozbije špatně, “ se na rozdíl od obou předchozích obrazných smyslů zdá zahrnout následující význam uvedený v JE Lighter, The Random House Historical Dictionary of American Slang (1994):

zlomit Black E [nglish] agresivní nebo naštvaný. [První tři citované instance:] 1972 ve W. Kingovi Black Anthol. 142: He ain „do nothin“, však, že …. Dokud se „nezlomí a nic nedělá“, nepočítá se to. ca 1974 v JL Gwaltney Drylongso 20: Tito paddies … řekli [Čechům], aby se s Medvědem začali špatně. ca 1979 v JL Gwaltney Drylongso 146: S ní by se opravdu zlomila její otec a dupat nohou a prostě se vymknout z rukou.

Jak zdůrazňuje odpověď Joe Cervone, “ break Bad “ ve smyslu, který identifikuje Lighter, se objevuje také u Clauda Browna, Manchild in the Promised Land (1965):

Dolů domů, když šli do města, všichni negrové by jen break bad , jak se zdálo. Zdálo se, že všichni propustili veškeré své nepřátelství na všechny ostatní. Možná doufali, že si mohou podřezat hrdlo. Možná kdyby měl člověk to štěstí, že si nechal podříznout hrdlo, měl by být osvobozen od polí. Na druhou stranu, pokud měl někdo to štěstí, aby podřízl hrdlo někomu jinému, udělal mu toho laskavost, protože osvobodil ho.

Zvláštní věc je, že dva významné glosáře afroamerického slangu, které byly (jako Lighterův slovník) publikovány v roce 1994 nemáme žádné informace o “ zlomení. “ Nejblíže se dostaneme v Clarence Major, Juba to Jive: Slovník afrických -American Slang (1994) is this entry for breaking :

Prolomení adj. (80. – 90. léta) být něčím posedlý nebo jít do extrémů.

A v Ženevě Smithermanovi je Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner (1994) nejrelevantnější položka – i když je vzdálená – toto:

PŘESTÁVKA NĚKTERÉHO 1) Mluvit negativně o někom. 2) Ztrapnit člověka před ostatními.

Netuším, proč ani major, ani Smitherman nehovoří “ break bad „; rozumný závěr je, že použití výrazu nebylo v černé angličtině obecné, a to navzdory příkladu z klasického románu Clauda Browna z roku 1965 a několika příkladům, které Lighter cituje ze sedmdesátých let. nejčasnější shoda, kterou jsem pro “ zlomil “ v období 1960–1980 našel, byla z “ Free Unclassifieds “ upozornění v [Washington, DC] American Eagle (22. září 1978):

VÁŽENÝ SP – SORRY Byl jsem indisponován. Vydrž, zlato, budu lámání“ špatně brzy. Láska, BM.

Americký orel jsou studentské noviny Americké univerzity a smysl tohoto výrazu se zde jeví jako definice 2 v Jonathon Green, Cassellův slovník slangu (uvedený v původní otázce Hermana): “ 2 {1980s} ( US campus ), aby podávali dobrý výkon. “

Zajímavé je, že Jonathon Green, Chambers Slang Dictionary (2008), přináší mnohem dřívější smysl pro “ break bad “ k těm dvěma, které hlásil ve Cassellově slovníku slangu :

špatný zlom v. 1 {1910s} mít mentální zhroucení 2 {1960 +} ( americký černý ), aby se stal naštvaný nebo agresivní.

3 {1980s} ( kampus USA ), aby podal dobrý výkon.

V úvodu k Chambers Slang Dictionary Green poznamenává, že “ znaménko + [připojeno k datu použití ] označuje, že se výraz stále používá. “ Zastaralé výrazy, které trvaly více než jedno desetiletí, jsou označeny inkluzivním rozsahem, jako je “ 1920 – 1940, “ takže označení “ 1910s “ pro “ mít mentální zhroucení “ naznačuje, že tento pocit “ špatného rozbití “ nepřežilo pojmenované desetiletí; obdobně “ pro dobrý výkon “ smysl tohoto termínu podle Greena přetrvával i po 80. letech.


Závěry

Z výše uvedených důkazů zdá se mi, že bezprostředním zdrojem televizní show pro “ zlomení “ byl smysl hněvu / agrese výrazu, který Světlejší a zelenější vznikly v šedesátých nebo sedmdesátých letech v americké černé angličtině.

Ačkoli tento význam mohl být zase ovlivněn obraznými nebo slangovými smysly “ break bad “ používaný v koňských dostizích, na finančních trzích nebo v bláznivých azylech, pouhý počet významů break jako slovesa poskytuje jasnou cestu k jakémukoli z nich je mimořádně obtížné identifikovat. ( Eleventh Collegiate poskytuje 43 definic pro break jako přechodné sloveso a 30 definice pro break jako nepřechodné sloveso.)

Na druhou stranu je možné, že okamžitá inspirace pro televizní výraz může pocházet z ještě dalšího vlákna hovorového použití. Zvažte tento příklad z “ Farmáři a právníci říkají, že útoky na ovce nemají jednoduchá řešení “ v záznamníku [Monterey, Virginie] (2. června 1988):

Wright řekl nejvíce lovci jsou odpovědní občané a dávají pozor na své psy. “ Nechci vidět zákon o vodítku, protože ti samí lidé, kteří používají své psy k lovu, je nenechají běhat v ovcích nebo kravách. “

Wright poukázal na to, že někteří lovci, kteří jsem já, dokonce zabili své vlastní psy, které našli útočit na ovce.

Shultz, který je lovcem, občas řekl, že je to lovecký pes “ zlomí na vás ovce. Ale “ nabídl jako vhled, “ pokud se člověk velmi stará o své psy, bude je udržovat v line. “

Smysl “ se zlomí “ se zdá, že něco jako “ nedodržuje pokyny nebo školení a místo toho dělá něco škodlivého, destruktivního nebo jinak netolerovatelného “ – nebo zkrátka “ go rogue. “ Podle mého chápání televizního pořadu tento význam může být do jisté míry použitelný pro hlavní postavu seriálu.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *