Jaký je rozdíl mezi „bereit“ a „fertig“?

Rozumím tomu tak, že fertig znamená hotové a bereit znamená připraveno . Poznamenal jsem však, že fertig se někdy také používá k označení připraveno (například zde ). Když chci přeložit slovo připraveno , jak poznám, které slovo mám použít?

Konkrétní příklad, který mě teď zajímá, je, jak říci

Až budou doklady hotové, převedu peníze.

Odpověď

Bereit má implikaci být připraven (něco udělat). Můžete se například připravit na maraton (trénink atd.), Takže můžete říci:

Ich bin bereit für den Marathon.

Můžete také připravit věci, odpovídající sloveso je bereiten a sdílejí stejnou etymologickou cestu. Např .:

Ich bereite das Essen.

Das Essen ist (zu) bereitet. (stativní pasivní nebo adjektivované příčestí)

Das Essen ist bereit (und kann gegessen werden). (pomocí skutečného přídavného jména bereit)

Slovo fertig na druhé straně znamená dokončeno. Dokončeno může znamenat připraveno na další krok, ale obecně se předpokládá, že něco bylo nedávno dokončeno. Vezmeme-li si příklad z maratonu, jste bereit , pokud jste dokončili svůj tréninkový plán a před večerem jste jedli hodně sacharidů. Pak jdete na skutečné místo, obujete si výstroj, obujete běžecké boty a rozcvičíte se. Nyní jste fertig se svými přímými přípravami a připraveni začít běžet.

Ich bin (mit den Vorbereitungen) fertig. Es kann losgehen.

Podobně jako v případě jídla také použití fertig znamená, že vaření je hotové. Nyní je připraveno ke konzumaci.

Das Essen ist fertig.


Ve vašem příkladu papírování záleží na tom, kam chcete klást důraz. Díváte se dozadu , jakmile jsou dokumenty hotové, tj. Byly dokončeny? Pak byste měli použít fertig.

Wenn der Papierkram fertig ist, überweise ich das Geld.

Pokud si naopak přejete naznačit, že papírování musí projít ještě několika rukama, než může příjemce zprávy zadat svá data, budete potřebovat bereit .

Wenn der Papierkram bereit ist, können Sie Ihre Kontonummer eintragen, und dann überweise ich Ihnen das Geld.

Jak jste to formulovali, zní fertig jako lepší volba.

Komentáře

  • kann man auch sagen " Sobald der Papierkram erledigt ist, ü berweise ich das Geld "?
  • @mle Ano; má stejné důsledky jako fertig .

Odpověď

Fertig , alespoň v kontextu, který uvedete, se používá k vyjádření, že se něco stalo, dokončilo, dokončilo; také pokud to znamená, že nyní může začít něco nového, s velmi málo idiomatickými výjimkami (např. „připraven, stabilní, jít“, což by bylo „Achtung, fertig, los!“ místo „Achtung, bereit , los! „, které bychom mohli očekávat. Je pravda, že to je velmi jemný rozdíl). Otázka „Jste připraveni?“ by se dalo přeložit do obou „Seid ihr fertig?“ stejně jako „Seid ihr bereit?“.

Takže odpověď na vaši první otázku je pravděpodobná takto: použijte fertig , pokud původní význam anglické věty popisuje nebo žádá o dokončená akce; použijte bereit , pokud jde o něco, co se bude dít dál (v případech, kdy můžete použít „připraveno (pro / do)“ místo „připraveno“ v angličtině).

Váš požadavek na překlad:

Wenn die Papiere fertig sind, werde ich das Geld überweisen

Odpověď

Jedním z nich je (doufejme) „bereit“ na začátku události a „fertig“ na jejím konci.

„Bereit“ znamená „připraven“ (jít), zatímco „fertig“ znamená „hotovo“ nebo „hotovo“.

To znamená, že „bereit“ znamená „ ready „ve smyslu připraveného a“ fertig „znamená“ připravený „ve smyslu úplného.

Komentáře

  • Díky tomu je spousta smysl pro mě. Z toho vyplývá, že na hranici mezi dvěma událostmi je přirozeně zmatek, protože jedna končí a druhá začíná.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *