Slova temporada
a estación
znamenají season
v angličtině. Je mezi těmito dvěma slovy nějaký rozdíl? Jak je mohu správně použít?
Odpovědět
Když se odvoláváte na jednu ze čtyř ročních období, musíte použít „estación“ roku: léto, podzim / podzim, zima nebo jaro.
Slovo „temporada“ se bude používat k označení určitého období, během něhož se provádí činnost nebo se podniká, jako v temporada de esquí . „Temporada“ se může shodovat s určitým ročním obdobím, a pak máme temporada invernal, temporada de verano , ale ty se vždy použijí, když v daném období dojde k nějaké implicitní činnosti: En la temporada de verano los hoteles trabajan a pleno (V tomto případě se výraz „temporada de verano“ používá k popisu hotelového podnikání v létě.)
Komentáře
- Agregar í que son sin ó nimos en expresiones como ropa / fruta de temporada / estaci ó n .
odpověď
Stávající odpověď je skvělá, ale chci vám dát několik dalších způsobů uvažování o tom. Estación je základem na úrovni rovnodennosti. Vychází z toho, co se astronomicky děje se zemí a sluncem. Temporada znamená v době , například: V létě , kdy cikády zpívají, dostanete náladu na limonádu.
Další myšlenkou, o kterou se chci podělit, je to, že když jedete vlakem, zastavujete na stanicích. Také, jak jezdíte na kole po ročních obdobích rok zastavíte také na stanicích. 21. prosince – váš vlak zastaví na stanici Začátek zimy atd.
Doufejme, že tyto způsoby přidružení příbuzných a jejich významů vám pomohou zapamatovat si rozdíl.
Komentáře
- @walen – Ach, šli jste ještě dál. Velmi dobře. Jen jsem sdružoval estaci ó n s vlakovými stanicemi na Zemi ' roční plavba kolem slunce. Na dočasnou jsem zapomněl poukázat spojení mezi temporada a tiempo .