Jaký je rozdíl mezi Prost a Prosit?

Z toho, co mohu shromáždit, je Prost hovorová forma Prosit . Prohledal jsem však docela dost a vidím nejrůznější vysvětlení. Mnoho z nich to vysvětluje stejným způsobem, téměř doslovně, jak se to nachází na stránce Wikipedie pro toasty. Viděl jsem však také odpovědi lidí, kteří říkají, že jsou původními Němci, a říkají, že nikdy neslyšeli slovo Prosit .

Takže, i když vezmeme jednoznačné vysvětlení Wikipedie jako pravdivé, jaké jsou rozdíly v použití? Je to jednoduše tím, že Prosit je staromódní a většina lidí říká Prost , nebo je to regionální (viděl jsem některé tvrzení, že je to rozdíl mezi Německem a Rakouskem a někteří navrhují je to rozdíl Hochdeutsch / Bairisch)?

Kvůli tomu stojí John Banner , který se narodil v Rakousku a přišel do Spojených Státy hovořící pouze německy, říkají Prosit několikrát v různých epizodách Hoganovi hrdinové . Je to také název často přehrávané písně na Oktoberfestu:

Ein Prosit, ein Prosit der Gemütlichkeit

Komentáře

  • Drobnosti: Ve Švédsku říkáme„ prosit “, když někdo kýchne.
  • Prosit i (a tedy jednu slabiku) více než prost . To je vše. Myslí to stejné
  • @Fredrik To bylo běžné také v jižních částech Německa. Ale ‚ jsem to už nějakou dobu neslyšel.

Odpovědět

Nejlogičtějším důvodem, který mohu sledovat, je Prosit , což je zastaralý výraz vyšší třídy. Když si v baru zobrazuji skupinu, slyším je říkat Prost, nikdy Prosit. Současně bavorská kulturní píseň ein Prosit které citujete, je zmrazeno v ne zcela moderní němčině.

Nicméně si dokážu představit někoho důležitého v obleku, jak se postaví na prvotřídní večeři a zavolá přípitek pro někoho jiného důležitého v obleku, a to vyslovením „ein Prosit auf unseren Gastgeber Herrn profesor Doktor Hubermayr!“ Ale mohl říci také Prost (i když bych si myslel, že je to o něco méně pravděpodobné).

Komentáře

  • Souhlasím. Prosit se stále používá za konkrétních okolností a kromě toho každý, kdo se chce pochlubit, zná svou latinu.

Odpovědět

Obě slova pocházejí ze stejného zdroje, lat. prosit , tj. doslova může to být prospěšné (~ pro vaše zdraví).

Pros i t je určitě vyšší registr, ale v dnešní době se zřídka používá, s výjimkou několika známých kolokací. Bylo zmíněno Ein Prosit der Gemütlichkeit , jediný další, na který si myslím z hlavy, je Prosit Neujahr (Šťastný nový rok). Pokud někomu pijete zdraví, je to vždy Prost .

Komentáře

  • Dokonce i “ Šťastný nový rok “ se obvykle mluví “ Prost Neujahr „, přinejmenším v severních částech Německa.
  • Předpokládám, že jen tam. V mém regionu (východní Rakousko) i (jako v Pros i t) je velmi jasně slyšitelný.

Odpověď

Prosit se typicky používá během Oktoberfestu a v Bavorsku. Kdokoli, kdo se kdy účastní Oktoberfestu, bude s tímto termínem obeznámen. Zatímco zbytek Německa obvykle používá termín Prost , stejně jako další, jako zum Wohl, Glück aus atd. Podobně jako v angličtině, kde používáme na zdraví a další, například „přes rty a přes dásně, dávejte si pozor na břicho, tady to jsou“, všichni regionální ze stejného úžasného důvodu.

Komentáře

Odpověď

Prosit byl (a stále může být) součástí formálního a složitého rituálu („Bierkomment“) použitého v Německé společnosti pro pití si navzájem připíjejí na zdraví. O tom si můžete přečíst v Maurice Baring „Puppet Show of Memory“, s. 121 a další.

Mám německého přítele a jednou jsem mu tento rituál zmínil . Řekl mi, jak moc nenáviděl samotnou myšlenku toho, protože to bylo spojeno s německou aristokracií a nacisty.

Ačkoli Prosit může být velmi dobře použit i jinde, toto sdružení může být důvodem, proč vyšlo z módy.

Komentáře

  • Nespojuji Prosit s nacisty, ale možná je to proto, že jsem Bavor a Ein Prosit der Gem ü tlichkeit je zde tak běžný?

Odpovědět

Krátká odpověď: Prosit je Rakušan, Prost je Němec.

Tato praktická mapa distribuce obou slov to ukazuje.

Komentáře

  • Vaše odkazy zmiňují pouze velmi zvláštní případ, a to “ šťastný nový rok “ a existuje spousta variant kromě Pros (i) t Neujahr.
  • Ano, ale velmi jasně to ukazuje regionální distribuci obou slov a některá data jsou lepší než spoléhání se na osobní anekdoty a vůbec žádná data;)
  • Souhlasím, alespoň v tomto případě. Zobrazuje regionální distribuci mezi frohes / gutes / gesundes neues (Jahr) a Pros (i) t Neujahr. I když je kolokace “ Prosit Neujahr “ častější v Rakousku než v některých částech Německa, v případě Prostu to neposkytuje žádný přehled vs. Prosit použitý v jiném kontextu.
  • Určitě to ukazuje, že “ Prosit “ je mimo Rakousko mimořádně vzácný. a Bavorsko. Skutečnost, že všechny odpovědi na opak (a předpokládám, že proti), jsou od lidí žijících buď v Rakousku nebo v Bavorsku a vypadají přesvědčeni, že je každý používá tak, jak to dělá, neznamená, že se jedná o standardní německé použití. Jako někdo z Kolína nad Rýnem si nedokážu představit, že by někdo řekl “ Prosit „, je to zde zcela neznámé, a proto musí být místní variace.
  • Nikdy by mě nenapadlo (Mecklenburg) říci Prost Neujahr , Pros i t by být očekávanou verzí (s alternativou Frohes Neues ). Rozhodně ne jednoduše rakouský.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *