Hledám formálně správnou zkratku odborného asistenta. Jak mohu někoho v dané pozici odkázat v dopise nebo na webové stránce? Je Asst. Prof. Dr. správný název?
Komentáře
- Ať uděláte cokoli, vyhněte se Ass Prof. . 🙂
Odpověď
Podle mých zkušeností to, co přijde před profesorem (např. asistent, spolupracovník, plný), je pouze ve formálních kontextech a ve většině ostatních případů jednoduše „profesor“ / „prof.“ stačí.
A alespoň ve vědách „doktor“ / „dr.“ se obvykle používá, když se jedná o nejvyšší titul.
Nikdy jsem neviděl, že by se současně používaly jak „profesor“, tak „doktor“.
Takže ve vašem případě předpokládám „Prof . X „je dost dobrý.
Komentáře
- Existují zde regionální variace. V Německu je naprosto normální psát prof. Dr. Smith, nebo Prof Dr. med. Dr. Smith (pokud má doktorský titul a jeden řádný doktorát), nebo Prof Dr. Drs. Hc Smith (pokud má jeden řádný PhD a několik čestných doktorských titulů) atd. .
- Prozatím jsem použil Dr., protože to je nejvyšší titul, který má, který převádí na náš německý standard. Pokud vím, nemáme žádný titul srovnatelný s odborným asistentem.
- @MaartenBuis No v Německu se titul " Doctor " stává oficiální součástí vašeho jména, že? Můžete získat cestovní pas změněno tak, aby to začlenilo. To je to, co mi ' řekl německý kolega. Mimochodem, vidím toto Q & A na související postranní liště o tom, že Holanďané dělají totéž jako vy muži pro lidi s mnoha tituly.
- @zibadawatimmy je mezi těmito dvěma kulturami (já jsem Holanďanka a žiji v Německu) jemný rozdíl. Přehánět: Holanďané to dělají, ale smějí se, v Německu to dělají a berou to vážně. V Nizozemsku nelze titul lékaře přidat do pasu, jako je tomu v Německu.
- @zibadawatimmy V Německu lze titul lékaře přidat do pasu, ale není součástí vašeho jména, ale a namenszusatz . Ale v Německu je dost lidí, kteří tomu věří.