Snažím se porozumět názvu anime série s názvem: Naruto Shippuden . Při vyhledávání na google jsem zjistil , že shippuden
lze přeložit jako hurricane chronicles
nebo legend
. Hledal jsem hurricane
v anglické wikipedii a poté jsem přešel do japonské verze .
熱 帯 低 気 圧 (ね っ い て い き あ つ 、 英: Tropický cyklón)
Může někdo vysvětlit proč疾風 伝 by mělo být přeloženo jako hurricane chronicles
?
odpověď
疾風 (rychle + vítr) znamená hurikán (meteorologický) 伝 znamená tradice / vysvobození / legenda 伝 se používá jako přípona. U titulu Anime / Manga je to v pořádku, ale pochybuji, že byste to řekli takto v běžné konverzaci
Komentáře
- Děkujeme za odpověď . O čem pochybujete, že bych řekl v normální konverzaci? Li 伝?
- Ano. 疾風 伝, s příponou.. Je to spíš jako psaný jazyk.
- ~~ 伝je psaný jazyk ?? Pak 龍馬 伝 / 魏志 倭人 伝 jsou psaný jazyk také? Co byste jim řekli v mluveném stylu?
- Nemám ' Nevím jistě. ' Proto jsem řekl, že pochybuji. Mohu se mýlit. Vidím však 伝 často v psaném jazyce, ale ' Neslyším to tak často jako příponu. Jak jsem řekl, mohl bych se mýlit.
Odpovědět
Shippuden znamená hurikán, protože název seriálu naruto shippuden a narutovo příjmení je uzumaki a to znamená hurikán.
Komentáře
- Vlastně, Uzumaki znamená vířivku, ne hurikán.