Je pravda, že už velmi dlouho jsem studoval španělštinu, ale zřetelně si pamatuji, že jsme vždy používali “ ¿Que hora es? „Pro„ kolik je hodin? „.
Při cestě do Dominikánské republiky jsem se však zeptal našeho průvodce„ ¿Qué hora es? “A opravil mě, „¿Qué horas son?“ je mezinárodně uznávaná správná gramatika. Zmínil, že se cvičil jako vícejazyčný instruktor španělštiny, angličtiny a němčiny, a že jeho formulace byla autoritativně správná podle jeho školení.
Připadá mi fráze tohoto podivného, nejen proto, že jsem byl učen na druhou stranu. Můj doslovný překlad se zdá být „jaké jsou hodiny?“ Vysvětlení průvodce vypadalo, že denní hodiny jsou množné číslo, a proto je použití jednotného čísla nesprávné. Podle mého názoru však „¿Qué hora es?“ formulář se ptá „co je hodina ?“, jako v „je to 5. hodina“, což mi dává větší smysl než „je tam 5 hodin“.
Je jedna fráze správná a druhá nesprávná, nebo jsou obě přijatelné? Je moje chápání překladů také správné (tj. „Kolik je hodin“ vs. „jaké jsou hodiny“)? Pokud je správný překlad „kolik je hodin“, proč je místo „cuántas“ použit výraz „qué“?
Komentáře
- “ kolik hodin je k dispozici? “ by bylo “ ¿ Qu é horas hay? „. “ ¿ Qu é horas son? “ by bylo doslova “ jaké jsou hodiny? “ – ne že by na tom tolik záleželo.
- dost pravda … upraveno odpovídajícím způsobem.
- Jsem ‚ m z Dominikánské republiky. Ve škole se vyučuje způsobem “ ¿ Qu é hora es? „, ale lidé zde v DR mají tendenci být zmateni kvůli oblíbenému použití “ ¿ Qu é horas son? „.
- I ‚ m od M é xico a vždy se ptám “ syna Que Horase? “ uznávám “ Que hora es? “ jako správný způsob. Takže si myslím, že oba jsou viditelní.
- Espa ñ a: ¿ Qu é hora es? incluso puedes decir ¿ Tienes la hora?
odpověď
En España tú tienes razón en todo, ignoro lo que ocurra en otros lados. Aquí jamás oí «¿Qué horas syn?» salvo en casos muy especiales:
Ve Španělsku:
1º Preguntar lo que marca el reloj en ese momento (siempre en singular)
«Kolik je hodin?» = «¿Qué hora es?»
2º Como sinónimo de «Kolik hodin je od 9:00 do 20:00?» (en množné číslo)
Llevo despierto desde ayer sábado por la mañana ¿Cuántas horas son? ¿Syn Qué horas?
3º Pero el množné číslo se používá v USA hacer preguntas retóricas.
¡Eh, tú! ¿Syn Qué horas? Nosotros ya hemos cenado ¿Qué horas son estas de llegar a casa? ¿Te parece bonito tener preocupada a tu madre?
P.D. Laura me apunta un enlace a la página sobre el término „hora“ en el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, donde viene que lo correcto es el singular, y que en plural se admite (aunque menos recomendado) y solo se usa en algunos sitios de América.
Komentáře
- +1, pokud chcete přidat položku RAE, je odkaz buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=hora2
- Gracias por el enlace, Laura. Soy nuevo en este formato web y no he puesto nunca un enlace, voy a ver si lo hago bien.
- @Nexus He corregido el enlace para hacerlo aparecer de manera mejor. Cuando van aceptar mis correcciones, vas a ver como lo he editado. 🙂
- @Alenanno ¿ Qu é dotaz í jako decir con “ cuando van a aceptar mis correcciones „? dir í a que la frase no es correcta. Kvíz á “ cuando akceptuje nesprávné opravy “ (?)
- Neznám é kdo to přijímá. Ale přesto í a nemám ó reputaci, kterou musím upravit. Když to udělám, zobrazí se mi zpráva “ Počkejte, až bude recenzována „. Nemyslím si, že Nexus přijímá moje opravy, ale někdo to dělá, zatímco nemáme žádné mody nebo několik uživatelů s vysokou reputací ó n. : D
Odpověď
V Argentině „Kolik je hodin? “ je obvyklejší a zní mi o něco lépe než ten druhý. V RAE se uvádí:
Otázka odpovídající časovému razítku je vzorec, v vzdělaný obecný jazyk v jednotném čísle: Kolik je hodin? (v něm má slovo čas obecný význam denní doba ). Jeho formulace v množném čísle ( Kolik je hodin? ) je přípustná, i když méně doporučená, a v některých amerických zemích se vyskytuje s určitou frekvencí země, zejména na populární úrovni: «- Kolik je hodin? —Tyto pět zaútočí »(Campos Carne [Mex. 1982]). Ve větě z vyčítavého úmyslu je normální pouze množné číslo, o jaké hodiny se jedná?: «Na jaké hodiny je třeba volat? Ale pokud jste to byli vy …! (GaMay Operation [Esp. 1991]). V odezvě jde sloveso v jednotném čísle, pokud je jedna hodina (Je deset jedna) a v množném čísle ve zbývajících případech (Je půl jedenáct; Je to čtvrt na dvě).
Odpověď
Jsem z Monterrey v Mexiku a vždy jsem slyšel:
- Kolik je hodin?
Pokud řeknete Kolik je hodin? lidem, které znáte (přátelé nebo spolupracovníci), se někdy vysmívají a říkají vám: ¿Corazón? (Dear?), Všimněte si, že orazon od Heart a hodiny jsou z Kolik je hodin?
Takže je evidentně preferovaným způsobem ten první.
Každopádně, jak již bylo uvedeno v jiných odpovědích, je to velmi často se říká: „Kolik je hodin, aby dorazili?“, když chcete vyjádřit, že jste nepřišli v očekávanou hodinu a je příliš pozdě.
Komentáře
- +1 pro “ ¡ v kolik hodin přijedete ?! “ 🙂
- Někteří lidé by také mohli říct “ Hodiny mého srdce ó n „, doufejme, že pouze hravě a ne pedantským tónem
- Možná se jedná o přesný popis Monterrey nebo dokonce ani na sever Mexika nevím ‚, ale v některých jiných oblastech je není nic špatného na “ jaké é jsou hodiny, “ and it ‚ s remove common.
- should í an ñ přidat akcenty do “ qu é “ dotazníků.
Odpověď
Dva roky jsem žil v Hondurasu. Slyšel jsem kolik je hodin? mnohem víc než kolik hodin je ? Ve skutečnosti si nepamatuji, že bych někdy slyšel od rodného Honduraska říkat: Kolik je hodin? i když to mě naučili říkat, když jsem se zde v USA učil španělsky
Jako vedlejší poznámku, moje žena pochází z Brazílie a správné použití je Kolik je hodin? (množné číslo) v brazilské portugalštině.
Komentáře
- Malá oprava: Verze pro brazilskou portugalštinu je “ Kolik hodin je ã nebo? „. V portugalštině nepoužíváme ‚ na začátek otázky převrácený dotazovací znak a “ que “ nikdy nemá akutní přízvuk.
- Děkuji @AlanEvangelista a máte ‚ pravdu. Ani ‚ nevím, proč jsem to zveřejnil s těmi, haha. Upraveno tak, aby to odráželo.