Je výraz „(někdo je) špatný poražený „valid?
Pokud je platný, rovná se“ bolavému poraženému „, nebo ano mít jiný význam a / nebo použít?
Komentáře
- Definovat " platné ".
Odpověď
„Špatný poražený „skutečně znamená totéž jako„ bolavý poražený “, ale já bych navrhl, že první je častější ve Velké Británii, zatímco druhý je častější v USA.
Komentáře
- Ano, ' bolestivý poražený ' není ' t idiomatický ve Velké Británii.
- K mému uchu (vznesenému ve Velké Británii, ale chvíli žil v USA) je mezi nimi mírný rozdíl: „bad loser“ popisuje charakterovou vlastnost, zatímco „Bolavý poražený“ častěji popisuje způsob, jakým se někdo aktuálně chová. (Jako jemnější verze rozdílu mezi špatnou povahou a zlobením .) Takže bych s větší pravděpodobností řekl: „Nemyslím si na Judy moc , ona je tak špatná poražená “, ale„ Crikey, Judy je tak bolavá poražená z těch vánočních dárků! “nebo„ Přestaň být tak bolavou poraženou! “.
Odpověď
„Bolestný poražený“ je běžnější idiom k popisu někoho, kdo se chová špatně, když nevyhraje. Ale „špatný poražený“ lze také použít k popisu toto, a má transparentní význam. Z času na čas jsem slyšel „špatný poražený“, ale „bolavý poražený“ je mnohem častější, jednoduše proto, že se jedná o idiom, který existuje už dlouho.
Komentáře
- Dohodněte se s Kosmonautem, navíc máme výraz ' špatný sport ' pro označení stejného.
Odpověď
Často je podle mého názoru slyšet „chudého“ poraženého. přesnější než „bolest“ ruda „je příznakem toho, že jste chudí, špatní, nepřirození, prohráváte. Popisuje spíše výsledný stav než schopnost. „Špatné“ je určitě běžné.
Odpověď
Bolest loser je častější výraz než špatný poražený.
Slyšíte a říkáte věci jako„ tato ryba chutná špatně. „ nebo „ to je špatný nápad.“
Takže špatný poražený by měl smysl, pouze kdyby postava byla špatná osoba. Nevěřím, že ve vašem případě má „špatný poražený“ velký smysl. Dokonce bych zašel tak daleko, že bych řekl, že „je lepší používat„ chudý poražený. “ I když je technicky v pořádku psát a používat „špatný“ poražený, nedává to moc smysl.
Jednou jsem použil „špatný poražený“ v příběhu, který jsem psal, a můj profesor jde „ Co je na tom špatného na tom, že je poražený? Co je na pozadí, je to špatný člověk? “
Zapomněl jsem slovo, které použil, ale v podstatě řekl něco jako:“ Vepřová smažená rýže je špatná, špatná známka je špatná, být zvrhlíkem je špatné. Být poraženým nelze definovat jako „špatné“ a je více subjektivní než cokoli jiného. “Opět to bylo zpátky, když jsem byl na vysoké škole, tak omluvte nedostatek přesnosti, vysvětlil to mnohem lépe než já.
Slovník definuje špatné jako: špatnou kvalitu nebo nízkou úroveň.
Vy „jsem druh přepracování prohlášení dvakrát.
V technickém překladu říkáte „máte rádi“ a říká „Je to špatný chudý poražený.“ Loser již potvrzuje skutečnost, že … no .
Slovník definuje bolest jako: extrémně; vážně. (části těla) bolestivé nebo bolavé.
Takže v technickém překladu: „Je bolestně hloupý; těžký poražený.“
V zásadě domnívám se, že byste se měli držet špatných nebo bolestivých . Není to tak, že „špatný poražený“ nelze vykládat tak, že znamená bolavého poraženého, je to jen to, že lidé se na to vždy nedívají stejným způsobem.
Jako vysokoškolský student zaměřený na angličtinu, Dozvěděl jsem se, že to, co může být špatně na jednom místě, může znít jinak, ale nemusí se nutně mýlit někde jinde.
Odpověď na vaši otázku: je platné říkat „špatný“ poražený, ale nemusí dává smysl mnoha lidem, protože to není všude běžné, rozhodně ne tak běžné jako „bolavý“ poražený.
Komentáře
- Jako Steve Melnikoff ve své odpovědi uvedl, že špatný poražený je častější ve Velké Británii, ale bolestný poražený je častější ve Spojených státech.Váš jazyk a vaše popisování sebe jako angličtiny zaměřeného oboru ukazují, že jste Američan, takže nemáte tendenci být vystaveni britské angličtině, stejně jako my více vystaveni americké angličtině prostřednictvím médií. Pokud píšete pro americké publikum, měli byste pravděpodobně použít bolestného uživatele , ale pokud píšete pro britské publikum, měli byste použít bad loser . Což je upřednostňováno v jiných anglicky mluvících zemích, jako je Kanada nebo Austrálie, to bych ' nerad říkal.
- Vy ' máte úplnou pravdu! Což jsem se snažil říci v posledních částech mé odpovědi. 🙂 Děkujeme, že jste se zapojili / objasnili.