Přítel mě nedávno informoval, že v některých oblastech Anglie (jmenoval se Suffolk) je relativně běžné najít „nesprávné“ minulé časy. Jeho příklady byly:
- „Já ho ho“, místo „Já jsem ho ukázal “
- „To glew ve tmě „, namísto„ To zářilo ve tmě „
Takže, může to kdokoli potvrdit, nebo tahal moje noha? A pokud je to pravda, existují nějaké další běžné „nesprávné“ minulé časy, které se tam používají?
Co když si například v Suffolku někteří myslí, že následuje minulý čas mrknutí stejná pravidla jako pití a umyvadlo ? Mohlo by to být docela trapné.
Komentáře
- FYI Slyšel jsem, že místo mrknutí se používá wunk / wank. Na stránce této najdete také další informace o dialektu Suffolk.
- Uvědomuji si, že jsem se možná zeptal na něco odpovědného pouze od někoho ze Suffolku. ‚ doufám v “ I ‚ m od Suffolku a mohu kategoricky říci X “ 🙂
- I ‚ m z Norfolku a pravidelně používám slovo ‚ shew ‚ místo ‚ zobrazeno ‚, stejně jako mnoho lidí kolem mě – je to ‚ součást východoanglického dialektu a je zde běžně používáno.
- V USA byl Ed Sullivan slavný vyslovovat ‚ zobrazit ‚ jako ‚ shew ‚. To je ‚ pravděpodobně tam, kde to uslyšíte nejvíce.
Odpověď
Zvětšit bylo kdysi nejčastějším minulým příčestím pořadu , přičemž zevnitř se také objevovalo a zevněla nebo zobrazeno pro minulý čas.
Má také dlouhé použití jako přítomný čas.
Pro větší zmatek zobrazeno Zdá se, že změnil výslovnost dříve, než změnil pravopis, takže pokud ve starším textu narazíte na ukázku , nemůžete si být jisti, zda by byla vyslovována / ʃuː / nebo vyslovována /ʃəʊ/.
Po dlouhou dobu zůstal velmi běžný, zejména ve Skotsku, severní Anglii a Severním Irsku, ale také na různých dalších místech po celém anglicky mluvícím světě, zejména na venkově.
Severní část má zajímavou podobu například v době Smlouvy existovaly propagandistické plakáty těch, kteří chtěli zůstat ve Spojeném království a kteří byli většinou v severovýchodním Severním Irsku – rozdělení, které vytvořili Severní Irsko, které vzniklo jako kompromis mezi jejich obavami a zájmy zbytku ostrova – který by použil „my“ jim ukážeme „právě“ právě proto, že to byla forma, kterou je pravděpodobnější najít mezi Ulstermany než mezi ostatními Iry. (I když by to tehdy ještě bylo dost běžné na jih od budoucí hranice).
Je to stále vzácnější, protože standardizovanější vzdělávání to stále více považuje za „špatné“, ale rozhodně to není překvapující najít.
Glew Slyšel jsem jen o tom, že se používá jako sloveso v přítomném čase (nyní zastaralé) nebo jako minulost záře , což znamená “ zírat “(nyní většinou zastaralé). Nerad bych slyšel, že některý dialekt, který ukázal místo zobrazil nebo zobrazil , měl od glew místo září po něm.
Odpovědět
Nejsou „nesprávné“. Nyní jsou spíše regionální než standardní.
Mimo Skotsko je většinou neviděli ani neslyšeli od americké revoluce. Existuje několik příkladů Skotů z 19. století autoři, nicméně.
Zapnuto shew
Pokud jde o shew (minulost show ), OED zejména uvádí, že:
The pravopis she , převládající v 18. století a není neobvyklý v první polovině 19. století, je nyní v právních dokumentech obs. ex. reprezentuje zastaralou výslovnost (označenou rýmy jako pohled , true down to c 1700) normal downed from the OE. scéaw – with klesá dvojhláska. přítomná výslovnost, které odpovídá současný pravopis, představuje OE. (? dialectal) sceāw – s rostoucí dvojhláskou.
Poslední citace, kterou jsem pro tento druh pravopisu našel, předchází americkou revoluci, i když o pouhé dva roky od jejího napsání (i když ne, když bylo zveřejněno):
- 1774 Goldsm. Nat. Hist. (1776) V. 210 – Koroptev je shewn ním a je mu nařízeno lhát dolů.
Z Guy Mannering nebo The Astrologer napsal Skot sir Walter Scott v roce 1815:
- 1815 Scott Guy M . x, – Honička poté ukázala barvy Hamburghu a vrátila oheň.
Scott také použil tento pravopis pro podstatné jméno:
- 1789 Scott in J. Haggard Rep. Skládat se. Crt. (1822) I. 13 – Často se stává, že na shew rukou má člověk většina, která se v anketě ztratí v menšině.
Shakespeare obvykle používá show , ale v jednom podstatném případě použil shew :
- 1611 Shaks . Cymb . vv 428 – Když jsem spal, myslel jsem si, že velký Iupiter na jeho orlově backd se mi objevil, s dalšími pohotově shewes Of mine owne Kindred.
A nikdo jiný než Charles Dickens napsal v roce 1840:
1840 Dickens Old C. Shop xvi, – Dobře! „Řekl starý muž a odvážil se dotknout jedné z loutek.“ „Chystáte se jim je ukázat na noc?
Má to starodávný pocit.
Na glew
Říkat glew je něco úplně jiného. Je buď mnohem starší a ve střední, nikoli moderní angličtině, kde se ukázalo jasné odvození od jejího staroanglického předka:
C. 1 000 Ælfric Životy svatých vii. 240 – Þæt fyr wearð þa accwenced þæt þær an col ne gleow .
A. 1400 Isumbras 394 – Smethymene thore herde he blawe, a fyres thore bryne a glewe [rime ploghe].
Všimněte si zmínky o rýmu s pluhem / pluhem v roce 1400.
Takže vaše glew je buď pre-moderní angličtina, nebo jinak je úplně jiné sloveso a v přítomném čase. Existuje jedna z radosti :
- 1 . intr. Aby bylo veselé; žertovat; hrát na hudební nástroje.
- 2 . Hlasitě zavolat.
- 3 . trans. Chcete-li si dovolit zábavu nebo potěšení; dělat radost.
A další, který vypadá jako pseudo-archaický z záře ve smyslu:
- 1 . intr. Chcete-li se dívat, získejte.
Obě tato glew slovesa jsou nyní ve standardní angličtině považována za zastaralou.
o hypotetikách
Vaše doporučení je nehmotné a nezodpovědné. Tyto věci se dějí pořád. Jen proto, že dva různé regiony mají dva různé způsoby skloňování slovesa, nedělá jeden z těchto regionů „špatným“. Jeden nebo oba – nebo dokonce ani jeden – jednoduše nemusí být standardní angličtinou.
Komentáře
- Proto moje apostrofy kolem slova ‚ nesprávné ‚. Takže si myslíte, že ‚ shew ‚ a ‚ glew ‚ nejste ‚ t v regionálním využití?
- @Tokn Nevsadil bych proti tomu.
- … a zatímco v anglických dialektech to není tak běžné, takové srážky mezi podobnými jazyky jsou spíše běžné. Slovinština ‚ cipka ‚ znamená jemnou ručně vyrobenou kulatou krajku. V polštině, jiném slovanském jazyce, je to ‚ zdrobnělina pro vulvu.
Odpovědět
Jsem také z Norfolku a pravidelně používám„ shew “jako minulý čas„ show “, určitě se stále používá.Slyšel jsem, jak můj nevlastní otec říká „I mew the lawn“ – „mew“ jako minulý čas pro „mow“. Jinde to však neslyším.
Odpověď
G.B. Shaw měl „textovou zvláštnost“, ve které by sloveso „show“ hláskoval jako „shew“. ( Viz pokyny GB Shaw Monologue .) Ačkoli to bylo napsáno jinak, bylo to přesto vyslovováno, „show“. (Shaw se narodil v Dublinu v Irsku.)
Nevím o „glew“, ale „shew“ použil Shaw pro přítomný čas.
Komentáře
- Nesouhlasím s tím, že by to mohlo být spravedlivě popsáno jako “ textová zvláštnost „, ona pro show nebyla ‚ na svou dobu zvlášť neobvyklá. Pokud jde o dialekt, Shaw byl skutečně dublinský muž, i když z anglo-irského prostředí (někdo, kdo by Ir říkal angličtinu a Angličan by byl irský, je souhrnem tohoto pozadí od té doby), takže jeho dialekt měl mix irských a anglických rysů spolu s některými zvláštnostmi této sady.
- Nebylo zamýšleno žádné znevažování jeho pravopisu, Jone. Citoval jsem autora pokynů GB Shaw Monologue.
- Žádný vnímán; Myslím, že popis autora ‚ je nehistorický a nepřesný, a to způsobem, který je relevantní pro dané téma, takže stojí za to jej komentovat, ale ne pohrdat. V neposlední řadě proto, že měl i některé textové zvláštnosti, například nenávist k apostrofům (jeho popisem byla “ uncouth bacilli „).
Odpověď
Moje matka (a většina mých předků) jsou ze Suffolku a pravidelně říkají „ona“. Druhý den maminka řekla „já jí„ nějaké peníze “místo„ dlužím “(ale nevím, jestli to napsala a pokud ano, jak to napsala).
Odpověď
Mám v držení medaili z velké války zaslanou mému prastrýci v roce 1921. Obálka je v přiměřeně dobrém stavu a v dolním levém rohu vytiskla legendu: – „POKUD SE NEDODÁVÁ NÁVRAT K ÚŘEDNÍKU I / C ZÁZNAMŮ NA MÍSTĚ POSKYTOVANÉM V POSTMARKU PŮVODU.“ Text je uveden velkými písmeny a jedinou interpunkcí je konečná tečka. Původní razítko („Nottingham“) sklouzlo z horního rohu obálky, ale protože bylo chybně doručeno, je zde druhé, jasně čitelné razítko s datem „Fe 11 21“ (11. února 1921 Obálka je potištěna [Na Jeho] Službě „Veličenstva“ a razítkem „Oficiálně zaplaceno“. Z toho je zřejmé, že slovo „shewn“ se v Anglii používalo i ve 20. letech 20. století.
Komentáře
- Ne to vlastně odpovídá na otázku
s? Mám pochybnosti. Projděte prohlídku webu a navštivte centrum nápovědy , kde najdete pokyny, jak používat tento web.
Odpovědět
HP Lovecraft „At the Mountains of Madness“ používá výhradně she , takže se používal i ve 20. století. Pokud jde o „glew“, omylem jsem jej jednou nebo dvakrát použil jako minulý čas záře (jako Američan), takže bych se nedivil, kdyby to bylo běžné v některých jiných dialektech.