Jsem velmi zmatený, když používám, zda „ Lac „or“ Lakh „, Takže které slovo je správné použít? (Z hlediska peněz)
Komentáře
- Přidal jsem značku ' indická angličtina ' k udržení této otázky ve správné kategorii.
Odpověď
I pochopit svůj zmatek.
Alespoň v Indii jsou oba v praxi. Pokud však obvykle používáte hindský původ „लाल“, pravopis „Lakh“ je správný.
Stojí za povšimnutí, že OALD obsahuje položku pro „Lakh“ a ne „Lac“.
[Osobně dávám přednost / praxi „Lakh“].
Komentáře
- Je " h " vysloveno jakýmkoli způsobem? Jakými slovy se rýmuje?
- Jako někdo, kdo se velmi omezeně vystavoval indické angličtině, ale toto slovo zná, lakh je jediná verze, kterou jsem kdy viděl. Znám pouze lac jako buď alpské ledovcové jezero, nebo něco, co používáte při výrobě laku (jako v šelaku ). @Jasper Hindi rozlišuje aspirované a unaspirované souhlásky a lakh má aspirované k (jako počáteční k v angličtině). Pokud zveličíte k, rýmuje se to nerhotickou výslovností parku , víceméně.
- ne, @Jasper ho doslova vyslovujete jako v Burj Khalifa (kh). A bojím se ', že ' s no ' kh ' slovo v angličtině.
- @MaulikV Při inicializaci v zdůrazněná slabika, pravidelná / k / je docela silně aspirována v (indické) angličtině, zní to jako [kh]. Takže / kh / v lakh v hindštině se v zásadě vyslovuje stejně jako / k / (hláskováno jako | kh |) v khaki v angličtině. Ale druhý / k / v khaki (hláskovaný jako | k |) se vyslovuje jinak, jako běžný / k / v hindštině.
Odpověď
Ačkoli se obě hláskování používají, znamená Lac také pryskyřičný materiál. Přednostně bychom jej měli hláskovat jako Lakh, který nemá žádný jiný význam.