Je to správné ' nahoru ' vaše ulička nebo pravé ' dolů ' vaše ulička?

Jaký je nejvhodnější výraz pro tento idiom, nahoru nebo dolů?

Správně ____ ve své uličce.

Podle tohoto idiomového webu jsou buď v použít, ale chtěl bych získat názor tohoto erudovaného davu.

Závisí odpověď na sklonu uličky?

Komentáře

  • Vždy bych použil ' nahoru ', stejné pro ' přímo na mé ulici '.
  • Buď je správné, " nahoru " je v USA běžnější, " dolů " je obvykle rezervován pro " moji uličku " vs " vaši uličku " (obvykle bez " vpravo ", jako v " Tento druh problému je tak trochu dole v mé uličce. ").
  • Není to jasné ' podle mě se ' ptáte na " sklon uličky. " tam ve skutečnosti samozřejmě není alej; ' t; je to ' idiom. Mluvíte o tom, kdy je fráze aplikována na doménu odbornosti / zájmu, která má doslovné uličky? (" bowlingový turnaj byl přímo v mé uličce ", " přepadení lidí mělo pravdu v jeho uličce ") Tento případ se zdá být dost malý na to, aby o něm neexistovalo žádné zavedené pravidlo.
  • @apsillers Předpokládám, že jsem ' dostávám se k původu idiomu. Když vznikl, autor si představil uličku, která dělá sjezd, kopec nebo něco úplně jiného. Půjde někdo vždy uličkou nahoru nebo dolů?
  • Odpověď na vaši otázku je " up " jak lze triviálně najít z jakékoli reference. pokud máte další otázku (" jak to vzniklo ". cokoli), zeptejte se jí.

Odpověď

doprava ve vaší uličce " je v současné době sedmkrát populárnější

Zatímco dolů alej se zdá být ve 30. a 40. letech poněkud populární, její využití značně pokleslo a vaše ulička je v moderním využití mnohem populárnější (zhruba sedmkrát). Podle vzorů propojených v dolní části stránky Ngram však obě fráze zaznamenaly nedávné použití.

Anecdotálně (jako nativní Středoevropský řečník z USA, který se narodil dobře po 40. letech 20. století), nemohu si vzpomenout, že bych kdy slyšel idiomaticky použít dole ve vaší uličce , ale jsem velmi dobře obeznámen s ve své uličce jako idiom.

Komentáře

  • Vyzkoušejte " v mé uličce ".

Odpověď

Toto použití téměř vždy obsahuje nahoru , ne dolů . Verze AmE je obvykle ulička

… ale verze BrE je obvykle ulice

Význam je ve všech případech stejný – něco je přesně to, co vás„ zajímá “ nebo zkušený v . Zeptat se je irelevantní o „sklonu uličky“, protože je to každopádně obrazné použití (žádná „skutečná“ alej nebo ulice se neodkazuje).

Odpovědět

Jediná verze, kterou jsem osobně používal, je:„ Hned v mé uličce “, i když by to někdo řekl„ Hned v mé uličce “, věděl bych, co tím myslel, ale zní to trochu zvláštní; další rčení, které je velmi blízké významu tohoto, je: „To je přesně to, co lékař nařídil,“ což naznačuje, že předmět, o kterém se diskutuje, je něco, co by bylo schváleno jedním lékařem (samozřejmě metaforicky) .

Komentáře

  • Nevím ', že si významově velmi podobají.Být " někomu ' s uličkou " znamená, že je v jeho oblasti odbornost. Říkat něco je " přesně to, co lékař nařídil ", znamená, že je to správné řešení vašeho problému. Opravdu je ' nelze vůbec použít ve stejných situacích.
  • Hej Jim, správně. Jak jsem však naznačil, významy jsou podobné, ne stejné.
  • Ne. Vůbec ne podobné. Pokud můžete použít jednu v dané situaci, druhá se nehodí. Doba. V nejlepším případě je zavádějící nabízet je ve stejné odpovědi.

Odpověď

Sledoval jsem britský film circa 1930 a byla vyslovena fráze „right down your street“. Myslím, že vznikl Američan, který převzal frázi „right up your alley“.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *