Jsou domnělá jména zvířat (nebo „wesen“) v televizním pořadu Grimm založena na folklóru, historii nebo jsou vynahradili show?
Příklady:
- Blutbaden
- Reinigen
Komentáře
- Byl jsem armádním spratkem v sedmdesátých letech a jedním z důvodů, proč miluji Grimma, je to, že jsem většinou ztratil schopnost mluvit německy. Jsem schopen získat “ seznam “ popisných názvů wesenu i míst a “ wessenského zákona “ …. taková zábava. Nezáleží na tom, jestli nejde o přesný překlad ……. televize, kterou znáte … poetická licence.
Odpověď
Nejsou založeny ani na mýtu, ani na historii, ale jsou velmi volně založeny na němčině.
Například poprvé, kdy se objeví Reaper of Grimms jeho kosa říká Erntemaschinen der Grimms . Toto je německý výraz pro „Reapers of Grimms“, ale jak si můžete domyslet z maschinen , znamená to automatický sklízecí stroj. chtěli by to být Schnitter , ale v pozdější epizodě to bylo změněno na Vernichter , „ničitel“.
Někteří jako Blutbaden jsou jemnější – Blutbad je v němčině správný výraz pro krveprolití, ale množné číslo je Blutbäder , nikoli Blutbaden . Blutbaden je spíše jako „koupat se v krvi“ nebo „krveprolití“, i když si nemyslím, že je to opravdu slovo.
Několik, například Jägerbär , jsou „správné“, ale vůbec se neobjevují v původních příbězích. Jägerbär se promítá do loveckého medvěda.
Nejhorší je královna Mellifer. Mellifera je latinský druhový název pro včely. Ale říkají vůdce úlu Mellischwuler , který je jako med gay – jako u homosexuálů. Jediné vysvětlení, které k tomu mám, je, že vyhledali v překladovém slovníku slovo „královna“, ale přečetli jednu definici příliš daleko a narazili na překlad výrazu „queer“.
Komentáře
- Určitě v Anglii “ Queen “ lze také použít k popisu někoho, že je gay. Není třeba přeskakovat na Queer ve slovníku :))
- překlad Google jsem provedl na “ J ä ger b ä r a bylo tam uvedeno “ lovec medvědů „, což podle mě mělo znamenat “ lovecký medvěd „. Děkujeme za dobrý výzkum!
- @ C.Ross: “ J ä gerb ä r “ ve skutečnosti znamená “ loveckého medvěda „, a ve skutečnosti nejde o německé slovo.
+1
Joeovi, protože ‚ je vše v pořádku z mého německého POV.:)
- Ve skutečnosti pravděpodobně dostali “ královnu “ , ne “ queer „: v angličtině je ‚ sa slangový výraz pro okázalý / zženštilý gay muž . Možná skrytá hříčka?
- @Izkata, Dan: Navrhli to dva lidé, takže myslím, že musím objasnit: Ne. To byste ‚ nepřekládali význam “ královny “ takového. Jakýkoli slovník naznačující, že překlad je naprosto nesprávný. Stránka Wikipedie, na kterou odkazujete, dokonce navrhuje vhodný překlad do němčiny, i když nejčastěji jsem právě používal “ Queen “ použit přímo.
Odpověď
Z příslušné stránky Wikipedie :
tato stvoření neexistují pod těmito jmény v pohádkách Grimms, ani o nich není tak řečeno v mluvené nebo psané němčině
Byli tedy pro show stvořeni.
Odpověď
Tato jména se nepoužívají v psané ani mluvené němčině ani v původních pohádkách Grimmu. Vycházejí velmi volně z německého jazyka, ale často je zřejmé, že osoba, která je pro tuto show vymyslela, nebyla rodilá Němka. řečník.
Komentáře
- … to je přesně to, co již říká přijatá odpověď, kromě toho, že mají také examp les …
Odpověď
Jsem rodený německý mluvčí a show se mi líbí, ale když slyšet tato slova …Dobře, vím, že by měli vycházet z německého jazyka, ale nikdo v Německu nic takového neříká a tato slova jsou nepravdivá (gramatika) … Například blutbaden znamená něco jako vykoupat se v krvi, ale ten, kdo tato slova vyslovil, chtěl říci krveprolití, a to by byl blutbader v němčině. Je to vtipné, protože v německém překladu přehlídky jsou všechna slova správná, ale na jedné straně je to směšné, ale na druhé straně je to tak vtipné, protože si všimnete, že pisatel není rodilým mluvčím němčiny.
Komentáře
- Jaký je ‚ německý ekvivalent Franglais? en.wikipedia.org/wiki/Franglais
- co tím myslíte, je denglisch? Nějaký hladký jazyk mezi němčinou (deutsch) a angličtinou (englisch)?
- Blutbader není německé slovo pro „bloodbath“; to by bylo Blutbad . Blutbader by, pokud vůbec, znamenal „krveprolití“ (ať už je to někdo, kdo způsobuje krevní koupel, nebo někdo, kdo se koupe v krvi). Pokud se chystáte na množné číslo Blutbad , zapomněli jste přehlásku v Blutb ä der .
Odpověď
Krampus (jak říkají zlí santa) je německý folklór založený na germánském pohanství. Takže mohu říci, že krampus nebyl pro show vynahrazen.
Odpověď
No, některé jsou vymyslené a některé vycházejí na stávající folklór. Stejně jako Krampus je základem německého pohanství a wendigo je založeno na algonquiánském folklóru. A tak dále. Takže i když se zdá, že mnoho wesenů je smyšlených, některé vycházejí ze skutečného folklóru.
Odpověď
Tato jména jsou v zásadě německá slova a jako hádka možná názvy typů věcí v původním německém temném příběhy bratrů Grimma. V angličtině je běžně známá jen malá část jejich příběhů.
Blutbaden = Bloodbath
Reinigen = čistit / čistit
Komentáře
- Omlouváme se, ale toto je úplný nesmysl.
Odpověď
Došlo k epizodě, která točí se kolem „golema“, který je legitimní, pochází ze židovského folklóru a pochází z doby docela dlouhé.
V tomto článku o Wiki najdete další informace, pokud se chcete podívat: Golem
Komentáře
- Vaše odpověď by byla ještě lepší, kdybyste ji upravili a řekli, která epizoda se točí kolem Golema.
Odpověď
No, vím, že je to už dlouho, co sem někdo zveřejnil příspěvek, ale na tuto show jsem narazil teprve nedávno. Když jsem to začal sledovat, nebyl jsem od začátku závislý. Tyto výtvory slov, které používají, mě nakonec přiměly zůstat. Stále se válím po koberci a směju se, opravdu !!
Samozřejmě, téměř nic z toho není správná němčina, ani současná, ani středověká, ani nikdy jindy. Pokud je to „německé“, má často jiný význam, než jaký říkají, v mluvené němčině.
No a co! Je to televizní pořad. A i když rád poslouchám skotské nebo severní britské akcenty, myslím, že tato falešná, nebo řekněme kreativní němčina, dělá Grimma zvláštním. Jazyk není nic jiného než komická scéna. Užijte si lidi! Já vím, budu.
Pokud opravdu chcete vědět něco o němčině, může vám připadat dost veselé, co napsal Mark Twain, když se pokoušel naučit se německy. Text je k dispozici na internetu s názvem „The Awful German Language“! Bavte se!
Takže a teď doufám, že jsem z jeho příspěvku neudělal blázna. Víte, jsem trochu znepokojen kvůli mé angličtině, protože jsem Němec, narozený chléb .. Haha … jen brát mickeyho. Vím, že by se to mělo narodit a chovat. Ale vidíte, že jde o to, jak kreativní je Grimmova němčina !!
Děkuji za čtení!
Komentáře
- Vítejte na SFF.SE! Možná budete chtít absolvovat prohlídku pochopte, jak stránka funguje – zejména proto, že odpovědi na tuto otázku to zvlášť nezjistí ‚ :-). Nejprve se jedná o Q & Web, nikoli diskusní fórum. Většina vašeho příspěvku by byla dobrá jako komentáře, ale jakousi skrytou odpovědí. Zadruhé, i když existují chvíle, kdy více lidí zveřejňuje stejné odpovědi v průběhu let (jak vidíte zde), obvykle je ‚ pro každou odpověď upřednostňováno poskytnout k tématu něco nového. To může vést k tomu, že je hlasováno, nebo dokonce smazáno. Myslel jsem, že bys to měl vědět.
- No, dobře. Je možné jej okamžitě přesunout nebo smazat? Nechtěl jsem nikoho rušit. Jen jsem se snažil dokázat bod a současně zveřejnit něco vtipného. Můj komentář však není důležitý. Každopádně děkuji za radu. Další lekce! Člověk by nikdy neměl být příliš spontánní!;-)
- Rozumím úplně. Při procházení webem najdete ‚ řadu vtipných poznámek – ‚ jsou obvykle v komentářích. To znamená, že ‚ jste dostali možnost smazat svou odpověď (pokud stále máte soubory cookie – možná budete chtít zaregistrovat svůj účet, protože k němu budete mít přístup z více zařízení, a dokonce i po vyčištění souborů cookie). Pokud potřebujete, informace o sloučení účtů najdete zde. To znamená, že ‚ prozatím nechám zprávu samotnou – můžete ji kdykoli smazat, pokud získá více downvotes.
- … (oceňuji humor , a tam ‚ tam určitě není nic urážlivého! (A vaše angličtina je v pořádku, pokud jste skutečně pochybovali))
Odpověď
Nemyslím si, že Jadzeli (viz komentář níže) nemá důvod se za své poznámky omlouvat (všimněte si PC!), Ani není třeba smažte je. Celá řada Grimmů je nyní na Netflixu a můžete očekávat, že noví lidé jako já přijdou s novým nadšením.
Rychlá odpověď na tuto otázku je, že většina německých jmen pro Wesena používané v televizním seriálu „Grimm“ jsou skutečně vymysleny pomocí zhruba stejného principu shazování konceptů do podoby portanského slova, jaké používali němečtí psychologové v době Junga a Freuda, kteří v této sémantické zábavě vynikali. Názvy Wesen jsou umělé.
Ano je naprosto přípustné, aby si televizní pořad založený na fantazii vymyslel vlastní „pidjin“ němčinu. JK Rowlingová udělala to samé s latinským jazykem pro svá bradavická kouzla, a to nikdy nezkazilo knihy, jen jsem se já, absolventka magisterského studia Classics, zasmála jako odliv.
Chcete-li najít úplnou odpověď na původní otázku, musíte vysledovat původ každého druhu Wesen. Producenti přehlídek připustili, že se pohybovali daleko za Grimmovým Německem, aby našli nové příběhy, které by přinesli na obrazovku, a tak přivedli egyptské bohy (např. Anubis, Khepra), židovského golema, další importy jako Krampus a Wendigo a samozřejmě existovaly bohaté výběry z Mexika a Jižní Ameriky (např. chupacabra). U těchto Wesenů se používají správná jména a hláskování.
U všech Wesenů – „druhů“ údajně pocházejících ze Schwarzwaldu (doslova Černý les ), přehlídka musela najít nové pojmy, kde bratři Grimmové psali jen „vlk“, „medvěd“, „velký pes“, aby zdůraznili práci Grimma a pomohli mu rozhodnout, které z nich jsou dobré a které byly špatné. Fuchsbau je tedy doslova liščí doupě (foxhole in trench warfare), což je snadnější než Fuchsgesicht – doslova foxface. Bauerschwein je kančí prase. Seltenvogel je jen vzácný pták. Hexenbiest je čarodějnice + zvíře. Naprosto nechutný Hasenfussige Schnecke je doslova „zajícový červ“ a proč zavedli „fussig“, což znamená vlastnit nohy, nikdo neví. Pokud by zde ale nepoužívali lámanou němčinu, ale pouze správnou gramotnou němčinu, stále by narazili na velkou kritiku, protože němčina není zdaleka jednotným jazykem. Každý by se zamyslel nad kritikou nesprávného překladu – to je situace Lose Lose.
Takže si užívejte lákavou němčinu !! Koho zajímá blutbaden vs Blutbäder? Všichni milujeme Monroe.
Komentáře
- Ahoj, vítejte na SF & F. Tuto odpověď byste mohli vylepšit tím, že se více zaměříte na konkrétní použitá jména a uvádět příklady, které jsou rozhodně vytvořeny vs. ne. Vaše pověření jsou působivá, ale zdaleka ne tak důležitá pro odpověď. Přečtěte si Jak odpovědět .