Kdy použijeme “ Auf Wiedersehen ” a “ Tsch ü ss ”?

S přítelem pracujeme na stejném místě. Co mohu říct, když na konci dne opouštíme kancelář? Je to buď „Auf Wiedersehen“, nebo „Tschüss? Je to můj kolega a přítel.

Komentáře

odpověď

Obvykle nemůžete udělat mnoho špatného, pokud si vyberete mezi „Auf Wiedersehen“ nebo „Tschüss“ podle toho, jak jste někoho pozdravili:

  1. „Hallo „< ->“ Tschüss „(spíše neformální – vypadá zde jako lepší volba, protože jste mu říkali“ přítel „)
  2. “ Guten Tag / Morgen „< ->„ Auf Wiedersehen “(spíše formální)

Existuje také možnost říci„ Bis morgen! “(po Čt) / „Bis nächsten Montag!“ (Pá), což do značné míry funguje v jakémkoli prostředí (s výjimkou superformálního).

Odpověď

Oba jsou běžné fráze používané při opuštění někoho po schůzce nebo jiné každodenní situaci.

Auf Wiedersehen

je zdvořilejší a formálnější způsob, jak to vyslovit.

Tschüss

by měl být vyhrazen pro přátele, příbuzné a blízké kolegy.

Bylo by nezdvořilé používat Tschüss pro lidi, které příliš dobře neznáte, nebo pro nadřízené ve vašem pracovišti. Stejně tak by bylo trochu trapné používat Auf Wiedersehen pro své blízké přátele. Můžete však dobře použít Auf Wiedersehen , když jste byli na večeři u sousedů, s nimiž máte přátelský, ale ne příliš blízký vztah.

Když opouštíte obchod, kde jste něco koupili, je vhodné říci Auf Wiedersehen , i když možná slyšíte lidi říkat Tschüss .

Komentáře

  • Jako další datový bod používám Tsch ü ss s mými nadřízenými a opravdu je trochu trapné oslovit skupinu kolegů s Auf Wiedersehen .
  • Takže pravděpodobně máte dobrý vztah ke svému nadřízení, které vám umožní přeskočit formální chování. Tyto věci samozřejmě také závisí na celkové kultuře praktikované na vašem pracovišti.
  • Ano, přesně – záleží 🙂 Vaše odpověď byla příliš striktní a příliš univerzální;)
  • » Tsch ü ss « je běžný pouze v Německu, nikoli v Rakousku. Lidé, kteří říkají » Tsch ü ss « v Rakousku, jsou buď němečtí imigranti, němečtí turisté nebo lidé, kteří se německy naučili jako cizí jazyk mimo Rakousko. Další informace o pozdravech v Rakousku naleznete na stránce german.stackexchange.com/a/5076/1487 .
  • @Christian Geiselmann O vašem posledním odstavci , existuje v Německu velký regionální rozdíl mezi způsoby použití? Bydlel jsem v Kielu asi 2,5 roku a přesně jednou mi bylo v obchodě řečeno Auf Wiedersehen. Na druhé straně, Tsch ü ss byl pravidelně používán obchodními úředníky

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *